"que prohíben la discriminación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تحظر التمييز على
        
    • اللذين يحظران التمييز على
        
    Por ejemplo, todos los organismos gubernamentales y las industrias privadas están sujetos a las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo, que prohíben la discriminación por razón de género. UN فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Por ejemplo, el principio de los derechos humanos está reflejado en los estatutos sociales de la Fundación, que prohíben la discriminación por razones de estado serológico con respecto al VIH, género, orientación sexual, etnia y edad. UN وعلى سبيل المثال ينعكس مبدأ حقوق الإنسان في اللوائح التنفيذية لميكسفام التي تحظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي أو العرقية أو السن.
    78. La información proporcionada en las contribuciones indica que algunos países tienen una legislación específica sobre la discriminación racial, mientras que otros favorecen las disposiciones legales generales que prohíben la discriminación por motivos de raza. UN 78- توضح المعلومات المستمدة من المساهمات أنه لئن كان بعض البلدان لديه تشريعات محددة عن التمييز العنصري، فإن البعض الآخر يحبذ النظم القانونية العامة التي تحظر التمييز على أساس العرق.
    Asimismo, cabe mencionar la Ley sobre abusos sexuales, las leyes orgánicas sobre partidos políticos y la financiación de estos, que prohíben la discriminación por motivos de etnia, religión, sexo e idioma en la creación, la organización y el funcionamiento de los partidos políticos. UN كما تجدر الإشارة إلى القانون المتعلق بالعنف الجنسي، والقوانين الأساسية المتعلقة بالأحزاب السياسية وتمويلها التي تحظر التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة لدى إنشاء تلك الأحزاب وتنظيمها وتشغيلها.
    5.9. El autor sostiene que la negativa del Ministerio a nombrarle funcionario público, así como las decisiones de los tribunales confirmando esta negativa, constituyen una violación de los principios de no discriminación e igualdad de trato consagrados en la legislación internacional y de la Unión Europea sobre derechos humanos, que prohíben la discriminación por motivos de edad. UN 5-9 ويدعي صاحب البلاغ أن رفض الوزارة تعيينه كموظف في الخدمة المدنية وكذلك قرارات المحكمة التي تؤكد هذا الرفض، يشكلان انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة في المعاملة المنصوص عليهما في القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون الاتحاد الأوروبي اللذين يحظران التمييز على أساس السن.
    El Estado Parte estima que, en consecuencia, estas disposiciones encaminadas a garantizar la efectividad del principio de igualdad no contravienen los principios que prohíben la discriminación por motivo de sexo. UN 6-5 وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن هذه الأحكام الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية لا تحيد عن المبادئ التي تحظر التمييز على أساس الجنس.
    El Comité señala la incorporación en varias leyes de disposiciones que prohíben la discriminación por razón del sexo, pero lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. UN 11 - تحيط اللجنة علما بإدراج عدد من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    274. La discriminación contra la mujer está definida en el proceso de interpretación de las disposiciones constitucionales y jurídicas que prohíben la discriminación por motivos de sexo, género e inclusive estado civil. UN 274- ويعرف التمييز ضد المرأة أثناء عملية تفسير الأحكام الدستورية والقانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس وحتى الحالة الزواجية.
    La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia está encargada de hacer cumplir las leyes federales que prohíben la discriminación por razones de raza, sexo, discapacidad religión y origen nacional, entre otras leyes mencionadas en el presente informe. UN وإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل هي المسؤولة عن إنفاذ القوانين الاتحادية التي تحظر التمييز على أساس العرق والجنس والإعاقة والدين والأصل القومي، وكذا القوانين الأخرى المذكورة في هذا التقرير.
    217. La Ley define las medidas básicas para garantizar el principio de igualdad de oportunidades mediante disposiciones normativas en diversas esferas que prohíben la discriminación por motivos de género. UN 217- ويحدِّد القانون التدابير الأساسية لتحقيق مبدأ تكافؤ الفرص، وهي تمثل تدابير معيارية في مختلف الميادين التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    La Oficina de Derechos Civiles de este Departamento hace cumplir las leyes que prohíben la discriminación por razones de raza, color, origen nacional, sexo, discapacidad, religión o edad en programas que reciben asistencia financiera federal del Departamento, tales como servicios de atención de la salud y organismos estatales y locales de servicios humanos. UN يتولى مكتب وزارة الصحة والخدمات الإنسانية المعني بالحقوق المدنية إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز على أساس العرق واللون والأصل القومي والجنس والإعاقة والدين والسن في البرامج التي تتلقى المساعدة المالية الاتحادية من وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، مثل مرافق الرعاية الصحية ووكالات الخدمات الإنسانية الولائية والمحلية.
    92.79 Aprobar leyes que prohíban la discriminación basada en la orientación sexual y la identidad de género, y reforzar las disposiciones constitucionales vigentes que prohíben la discriminación por motivos de raza y origen nacional (Estados Unidos de América); UN 92-79- اعتماد تشريعات تحظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وتدعيم الأحكام الدستورية النافذة التي تحظر التمييز على أساس العرق والأصل القومي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    7. En la nueva redacción de la Constitución (2005) no sólo se mantienen artículos que prohíben la discriminación por razón de sexo y establecen la igualdad de derechos entre hombres y mujeres al contraer matrimonio, en la vida conyugal y en caso de divorcio, sino que también se han perfeccionado artículos relativos a la protección de la familia, la maternidad y la infancia. UN 7 - لا يكتفي الدستور في صيغته الجديدة (2005) بالإبقاء على المواد التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة عند الدخول في الزواج وأثناء الزواج وعند فصم الرابطة الزوجية ولكنه يحسِّن أيضاً من الأحكام المتعلقة بحماية الأسرة والأمومة والأطفال.
    En algunos casos ello ha significado un avance (leyes que prohíben la discriminación por razones de edad en el empleo y campañas contra el estigma), buenas prácticas y experiencia adquirida (inclusión de un gran número de personas en el sistema de seguridad social y mecanismos fáciles de utilizar para denunciar los casos de violencia). UN وتشمل الأمثلة القليلة الموجودة ما تحقق من تقدم (بالنسبة للقوانين التي تحظر التمييز على أساس السن في فرص العمل والحملات المناهضة للوصم)، والممارسات الجيدة والدروس المستفادة (إشراك أعداد أكبر من المسنين في نظام الضمان الاجتماعي وتوفير الآليات الميسرة للإبلاغ عن العنف).
    El Relator Especial quisiera remitir al párrafo 1 del Principio fundamental 6 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, de 1957, y al Principio 2 de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, de 1990, que prohíben la discriminación por motivos de opinión política o de otra índole. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى المبدأ ٦)١( من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء لعام ٧٥٩١ والمبدأ ٢ من المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، اللذين يحظران التمييز على أساس الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus