Esas actividades van dirigidas a hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | وتهدف تلك الأنشطة إلى التصدي للظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Seguimos esperando medidas prácticas que garanticen la aplicación de la Estrategia, en particular con respecto a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | فما زلنا ننتظر إجراءات عملية تؤمِّن تطبيق تدابير الاستراتيجية ذات الصلة بالظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Para luchar efectivamente contra el terrorismo internacional es también de importancia capital subsanar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | ولمكافحة الإرهاب على نحو فعال من بالـغ الأهميـة بالمثـل تناول الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب. |
En ese sentido resultan especialmente útiles la descripción de las condiciones que propician la propagación del terrorismo y la definición de medidas concretas para prevenir y frenar su propagación que figuran en el informe. | UN | وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة. |
La marginación socioeconómica es una de las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | والتهميش الاجتماعي والاقتصادي أحد الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب. |
Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | ثالثا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Mejoramiento de las actividades de prevención para ayudar a los Estados a hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | تعزيز الأنشطة الوقائية لمساعدة الدول على معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
I. Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | أولا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
II. Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Se señala asimismo en la Estrategia que la ausencia del estado de derecho y la falta de buena gobernanza crean condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | 14 - كما تم تحديد غياب سيادة القانون والحكم الرشيد في الاستراتيجية باعتباره من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Los miembros del Equipo Especial están abordando las condiciones que propician la propagación del terrorismo mediante conferencias, eventos juveniles patrocinados por la UNESCO que promueven un futuro sin terrorismo y las actividades de los programas de las Naciones Unidas y los organismos que promueven el estado de derecho. | UN | ويتناول أعضاء فرقة العمل الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب من خلال عقد مؤتمرات، وتنظيم مناسبات للشباب برعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والتي تدعو إلى مستقبل خال من الإرهاب، ومن خلال عمل برامج ووكالات الأمم المتحدة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون. |
Las estrategias de lucha contra el terrorismo deben abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo acotando y erradicando sus causas subyacentes: los conflictos, la ocupación extranjera y el uso ilícito de la fuerza por los Estados. | UN | ويجب أن تعالج استراتيجية مكافحة الإرهاب الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب عن طريق تحديد الأسباب الكامنة وراءه والقضاء عليها: والتي تتمثل في النزاع والاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الدول. |
II. Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Es alentador que la estrategia reconozca que han de abordarse los factores que propician la propagación del terrorismo. | UN | ومن المشجع أن الاستراتيجية تقر بوجوب تناول العوامل المفضية إلى انتشار الإرهاب. |
IV. Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo: el diálogo entre religiones | UN | رابعا - تدابير معالجة الشروط المفضية إلى انتشار الإرهاب: الحوار بين الأديان |
La República de Corea ha iniciado labores dirigidas a examinar las condiciones que propician la propagación del terrorismo fomentando la tolerancia interreligiosa e intercultural. | UN | ولقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب من خلال تعزيز التسامح بين الأديان وبين الثقافات. |
La respuesta conjunta de la comunidad internacional debe ser a largo plazo y en múltiples frentes, además de hacer frente a los factores que propician la propagación del terrorismo y combatir su atractivo mediante el diálogo. | UN | وينبغي أن تكون الاستجابة المشتركة للمجتمع الدولي طويلة الأجل ومتعددة الأبعاد في طبيعتها وينبغي أن تعالج العوامل التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وأن تكافح قدرته على الاستقطاب من خلال استخدام الحوار. |
El objetivo primordial de la Estrategia es contribuir en mayor medida a hacer frente a las múltiples circunstancias que propician la propagación del terrorismo. | UN | 30 - ومضى يقول إن الهدف الرئيسي للاستراتيجية هو عمل المزيد لمعالجة الأحوال الكثيرة المؤاتية لانتشار الإرهاب. |
Como reconocemos que la amenaza del terrorismo internacional requiere una respuesta general, polifacética y a largo plazo, cada vez son más frecuentes las iniciativas de Nueva Zelandia encaminadas a abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | ونيوزيلندا إذ تدرك أن خطر الإرهاب الدولي يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الطبقات وطويلة المدى، تسعى بشكل متزايد إلى اتخاذ مبادرات تهدف إلى معالجة الظروف المواتية لانتشار الإرهاب. |
En la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se destaca la necesidad de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo, y se señala la deshumanización de las víctimas del terrorismo como una de las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | وتشدد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب، وتشير إلى تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم باعتباره أحد الظروف التي تمهد الطريق لانتشار الإرهاب. |