"que propongan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسمية
        
    • اقتراح أسماء
        
    • أن تقترح
        
    • التي تقترح
        
    • التي تقترحها
        
    • التي تسمي
        
    • تقدم اقتراحات
        
    • تقترحها دولة من
        
    • التي يقترحونها
        
    • يقترحه أحد
        
    • أن ترشح
        
    • أن يقترحا
        
    • وأن تقترح
        
    • ترشيح خبراء
        
    • الذين يقترحون
        
    Alienta a los grupos regionales a invitar a la mayor variedad de interesados a que propongan posibles candidatos para integrar el Grupo; UN 6 - يشجع المجموعات الإقليمية على التماس تسمية مرشحين محتملين لعضوية الفريق من أوسع نطاق ممكن من أصحاب المصلحة؛
    Los grupos regionales deberían invitar a la mayor variedad posible de interesados a que propongan posibles candidatos para integrar el Grupo; UN (و) يتعين على المجموعات الإقليمية التماس تسمية مرشحين محتملين لعضوية الفريق من أوسع نطاق ممكن من أصحاب المصلحة؛
    Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    Sólo escogerá tres países a los que se solicitará que propongan candidatos. UN كل ما تفعله هو انتخاب ثلاثة بلدان سيُطلب إليها أن تقترح مرشحيها.
    De ello se deduce que, si no se permite interpretar el tratado de cierta manera, las declaraciones interpretativas que propongan la interpretación proscrita no serán sustantivamente válidas. UN وعليه فإنه في الحالة التي لا يجوز فيها تفسير معاهدة بأسلوب معين، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تقترح التفسير المحظور إعلاناتٍ غير صحيحة.
    La fórmula que propongan los Países Garantes para resolver dichas dudas o desacuerdos, según su naturaleza y con base en el artículo noveno del citado instrumento internacional, requerirá la aceptación de las Partes. UN ويتعين موافقة الطرفين على الصيغة التي تقترحها البلدان الضامنة ﻹزالة تلك الشكوك والخلافات، وذلك حسب طابعها واستنادا إلى أحكام المادة ٩ من ذلك الصك الدولي.
    1. Alienta a los grupos regionales a que propongan candidatos a miembros de la Mesa antes de que concluya el mes de noviembre de cada año; UN 1 - يشجع المجموعات الإقليمية على تسمية مرشحين لعضوية المكتب بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام؛
    Al presentar candidaturas para la Junta, los miembros de la Autoridad tendrán presente la necesidad de que los candidatos que propongan ofrezcan el máximo nivel de competencia y las calificaciones necesarias en las esferas pertinentes, a fin de asegurar la viabilidad y el éxito de la Empresa. Artículo 90 UN ويضع أعضاء السلطة في اعتبارهم، عند تقديم أسماء المرشحين في الانتخابات لعضوية مجلس الادارة، الحاجة الى تسمية مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة، وذوي مؤهلات في الميادين ذات الصلة، من أجل ضمان استمرار المؤسسة ونجاحها.
    a) El Secretario General invitará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros que mantengan misiones permanentes de observación en la Sede de las Naciones Unidas a que propongan candidatos a magistrados de las Salas de Primera Instancia; UN )أ( يدعو اﻷمين العام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة إلى تسمية مرشحين للتعيين كقضاة في دائرتي المحاكمة؛
    a) El Secretario General invitará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros que mantengan misiones permanentes de observación en la Sede de las Naciones Unidas a que propongan candidatos a magistrados de las Salas de Primera Instancia; UN )أ( يدعو اﻷمين العام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة إلى تسمية مرشحين للتعيين كقضاة في دائرتي المحاكمة؛
    a) El Secretario General invitará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros que mantengan misiones permanentes de observación en la Sede de las Naciones Unidas a que propongan candidatos a magistrados de las Salas de Primera Instancia; UN )أ( يدعو اﻷمين العام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة إلى تسمية مرشحين للتعيين كقضاة في دائرتي المحاكمة؛
    El Director podrá también invitar a instituciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a que propongan expertos que puedan contribuir a los debates del Comité Técnico sobre temas específicos. UN ويجوز للمدير أيضا أن يطلب إلى المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية اقتراح أسماء الخبراء الذين يستطيعون تقديم أفضل مساهمة في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة.
    El Director podrá también invitar a instituciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a que propongan expertos que puedan contribuir a los debates del Comité Técnico sobre temas específicos. UN ويجوز للمدير أيضا أن يطلب إلى المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية اقتراح أسماء الخبراء الذين يستطيعون تقديم أفضل مساهمة في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة.
    Pide a las delegaciones que desean establecer una distinción clara entre los artículos que propongan un texto específico. UN وطلب من الوفود الراغبة في عمل تمييز واضح بين المادتين أن تقترح صياغة محددة .
    En este sentido, la Dependencia alienta a las secretarías de las organizaciones participantes a que propongan medidas a los Estados Miembros aceptando, rechazando o modificando las recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، تشجع الوحدة أمانات المنظمات المشاركة على أن تقترح على الدول الأعضاء مسار العمل الذي يتعين اتباعه، سواء بقبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها.
    Las Partes del anexo I y las no incluidas en el anexo I podrán designar a Partes de sus respectivos grupos para que propongan a uno o más expertos o bien proponer directamente a los expertos para el grupo. UN ويجوز لﻷطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق اﻷول. إما أن تعين اﻷطراف من مجموعتها التي تقترح خبيرا أو أكثر وإما القيام مباشرة باقتراح خبراء للعمل في الفريق.
    La Unión Europea respalda la sugerencia de que los Estados Miembros que propongan un proyecto de resolución sean los " centros de coordinación " para su seguimiento. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على الاقتراح الذي يقضي بأن تكون الدول الأعضاء التي تقترح مشروع قرار " نقاط ارتكاز " لمتابعته.
    Como parte integrante de la preparación del presupuesto bienal, todos los programas de publicaciones que propongan las entidades de la Secretaría se presentarán por conducto de los Comités Ejecutivos correspondientes. UN 27 - وكجزء لا يتجزأ من إعداد ميزانية فترة السنتين، توجَّه الآن جميع برامج المنشورات، التي تقترحها وحدات الأمانة العامة، عن طريق اللجان التنفيذية ذات الصلة.
    :: Prolongar los períodos de sesiones de la Comisión, disponiendo que el aumento de los gastos sea sufragado por los Estados que propongan candidatos para integrar la Comisión UN :: عقد دورات أطول للجنة على أن تتحمل الدول التي تسمي مرشحين لعضوية اللجنة التكاليف الإضافية
    Hasta la fecha, tan sólo unos pocos Estados partes han propuesto candidatos para la lista de la que el Subcomité elige a los expertos externos; el Subcomité ha pedido a los Estados partes que todavía no lo hayan hecho que propongan candidatos para la lista de expertos, teniendo en cuenta la necesidad de que tengan conocimientos especializados pertinentes y sean independientes. UN ولم يقدم إلى اليوم سوى عدد قليل من الدول الأطراف اقتراحات للقائمة التي تختار منها اللجنة الفرعية خبراء خارجيين للقيام بزيارات، وطلبت اللجنة الفرعية إلى الدول الأطراف التي لم تقدم اقتراحات بشأن قائمة الخبراء أن تفعل ذلك مع مراعاة الحاجة إلى الخبرة والاستقلالية المناسبتين.
    5. Las enmiendas a este [Protocolo] [Acuerdo] que propongan los Estados Partes se realizarán de conformidad con los procedimientos establecidos en los párrafos 1 y 2 del artículo VIII del Tratado. UN 5- أي تعديلات على [البروتوكول] [الاتفاق] تقترحها دولة من الدول الأطراف تنفَّذ وفقاً لإجراءات المادة الثامنة (1) و(2) من المعاهدة.
    380. Se debería pedir a los relatores especiales que presentaran proyectos de comentario tan pronto como fuera posible tras la aprobación de los proyectos de artículo que propongan. UN 380- وينبغي أن يُطلب إلى المقررين الخاصين تقديم مشاريع التعليقات في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد مشاريع المواد التي يقترحونها.
    La secretaría, de común acuerdo con el Presidente, incluirá en un suplemento del programa provisional los temas que propongan las Partes y que se hayan recibido en la secretaría después de haberse preparado el programa provisional, pero antes de la apertura del período de sesiones. UN تدرج اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد اﻷطراف وتتلقاه اﻷمانة بعد إصدار جدول اﻷعمال المؤقت، ولكن قبل افتتاح الدورة، في جدول أعمال مؤقت تكميلي.
    El Director podrá también invitar a instituciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a que propongan expertos que puedan contribuir a los debates del Comité Técnico sobre temas específicos. UN ويجوز للمدير أيضا دعوة المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى أن ترشح خبراء ممن يستطيعون المساهمة، على النحو الأفضل، في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة.
    77. En consecuencia, la Conferencia de las Partes tal vez desee remitir este subtema al OSACT y al OSE y pedir a los Presidentes de los dos órganos subsidiarios que propongan a la Mesa un enfoque coordinado o integrado para el examen de este tema por ambos órganos, inclusive en lo que respecta a los programas de trabajo propuestos de los órganos subsidiarios. UN ٧٧- وبناء على ذلك، قد يرغب مؤتمر اﻷطراف في أن يحيل هذا البند الفرعي إلى كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ وأن يطلب إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يقترحا على المكتب نهجاً منسقاً أو متكاملاً لنظر الهيئتين في هذا الموضوع، بما في ذلك ما يتصل ببرنامجي عملهما.
    6. Exhorta a las comisiones regionales que no lo hayan hecho todavía, así como a las organizaciones regionales juveniles o al servicio de la juventud, a que concluyan el examen amplio de los progresos alcanzados y de los obstáculos surgidos en las regiones desde 1985 y a que propongan proyectos de programas de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes; UN ٦ - تطلب إلى اللجان اﻹقليمية، التي لم تفعل بعد ما يلي، أن تستكمل، مع المنظمات اﻹقليمية للشباب وخدمة الشباب، الاستعراض الشامل لما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات في المناطق منذ عام ١٩٨٥، وأن تقترح مشاريع لبرامج عمل اقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها؛
    2. Insta a las Partes a que confirmen cuáles de sus expertos que figuran actualmente en la lista deben permanecer en ella y a que propongan nuevas candidaturas, según lo estimen necesario. UN 2- يحث الأطراف على تأكيد مَن يتعين بقاؤه في القائمة الحالية مِن خبرائها وعلى ترشيح خبراء جدد، حسب ما تراه مناسباً.
    Los asociados que propongan una modificación de esta clase deben enviar una explicación por escrito del cambio propuesto a la secretaría de la Asociación. UN وينبغي للشركاء الذين يقترحون هذا التعديل تقديم توضيح كتابي بشأن التعديل المقترح إلى أمانة الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus