"que proporcionaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين قدموا
        
    • التي قدمت
        
    • التي قدموها
        
    • التي وفرت
        
    • التي قدماها
        
    • قدموا لها
        
    • قدموا إليها
        
    • الذين قدّموا
        
    • التي ردت
        
    • التي أتاحت
        
    • والتي وفّرت
        
    • حيث قدموا
        
    • التي قدّمت
        
    • الذين زودوها
        
    • الذين وفروا
        
    Durante el examen de esos informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. UN وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Expresamos nuestro sincero reconocimiento al Gobierno de Chipre por haber ofrecido la sede y por los excelentes servicios que proporcionaron en forma tan generosa. UN ونعرب عن تقديرنا القلبي لحكومة قبرص لاستضافتها الكريمة لنا وللتسهيلات الممتازة التي قدمت لنـا بسخاء.
    LISTA DE ORGANIZACIONES Y PAISES DONANTES que proporcionaron UN قائمة المنظمات والبلدان المانحة التي قدمت
    Los nombres de las personas, las circunstancias en que dichas personas se vieron involucradas y los detalles de la asistencia técnica que proporcionaron, intencionalmente o no, no se revelarán hasta que los gobiernos de los Estados Miembros no hayan adoptado las decisiones correspondientes con respecto a actuaciones judiciales en curso o realizadas en el pasado. UN ولا يفصح عن أسماء اﻷفراد وظروف اشتراكهم في هذا اﻷمر وتفاصيل المعونة التقنية التي قدموها عمدا أو عن غير عمد، ريثما تتخذ حكومات الدول اﻷعضاء قرارات بشأن اﻹجراءات القانونية السابقة أو الحالية.
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo, que proporcionaron información adicional. UN وقد التقت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثلي المدير التنفيذي الذين قدموا للجنة معلومات إضافية.
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que proporcionaron información adicional. UN وقابلت اللجنة خلال نظرها في التقرير ممثلي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante su examen de dicho informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron información adicional. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في ذلك التقرير، بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    En el curso de ese examen, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron información adicional. UN وخلال نظرها في البيان، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron mayor información y aclaración. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    En el curso del examen de esos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في التقريرين، بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية.
    LISTA DE ORGANIZACIONES Y PAISES DONANTES que proporcionaron UN قائمة المنظمات والبلدان المانحة التي قدمت
    Por cierto, estamos agradecidos a los países y las instituciones que proporcionaron varias formas de asistencia para ayudar en la reconstrucción. UN والحق، أننا لا نزال نشعر بالامتنان للبلدان والمؤسسات التي قدمت مختلف أشكال العون للمساعدة في إعادة اﻹعمار.
    Se ha iniciado la devolución de fondos a los Estados que proporcionaron los fondos originales a la cuenta de garantía. UN وقد بدأت إعادة تحويل اﻷموال إلى حسابات الدول التي قدمت اﻷموال اﻷصلية إلى حساب الضمان المجمد.
    Encomiamos los esfuerzos de todas las delegaciones que proporcionaron evaluaciones mensuales amplias para que se las incorporara en la adición del informe. UN ونشيد بجهود جميع الوفود التي قدمت تقييمات شهرية شاملة وردت في ملحق التقرير.
    Deseamos extender nuestro agradecimiento al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA), al Secretario General de las Naciones Unidas y al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por la asistencia que proporcionaron al grupo de expertos que redactó este Tratado. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا ﻷمين عام منظمة الوحدة الافريقية وأمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساعدة التي قدموها لفريق الخبراء الذي صاغ هذه المعاهدة.
    Los gastos de alquiler básico fueron de 17.188.900 dólares, de los cuales se estima que 8.030.000 dólares representan el reembolso a los gobiernos que proporcionaron helicópteros. UN منها مبلغ تقديره ٠٠٠ ٠٣٠ ٨ دولار للنفقات التي يتعين ردها الى الحكومات التي وفرت طائرات هليكوبتر.
    Quiero asegurarles que la ayuda que proporcionaron al Presidente del Subcomité y a toda la Mesa ha sido profundamente apreciada. UN وأؤكد لهما أن المساعدة التي قدماها إلى رئيس اللجنة الفرعية وبقية أعضاء المكتب موضع تقدير بالغ.
    Durante su examen de la cuestión la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في المسألة، مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا إليها معلومات إضافية.
    Durante su examen del tema, la Comisión Consultiva celebró una videoconferencia con representantes de la Dependencia Común de Inspección, que proporcionaron información adicional. UN وأثناء نظرها في هذا البند، تحاورت اللجنة عن طريق الفيديو مع ممثلي وحدة التفتيش المشتركة الذين قدّموا معلومات إضافية.
    Por lo tanto, todas las Partes que proporcionaron información sugirieron la prohibición de la producción y el uso como una medida de control técnicamente, viable y eficaz del alfa- y el beta-HCH, señalaron su vinculación con la producción de lindano como productos derivados. UN ولذا فإن جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان اقترحت حظر إنتاج هاتين المادتين، واستخدام تدابير رقابة بوصفها تتسم بالكفاءة وممكنة تقنياً، مع ملاحظة صلتهما بإنتاج الليندين بوصفهما من منتجاته الثانوية.
    5. El Foro expresó su reconocimiento a los gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que habían organizado diversos acontecimientos y presentaciones paralelos en el curso del período de sesiones y que proporcionaron una perspectiva en profundidad de una serie de cuestiones importantes sobre el programa de trabajo del Foro y que enriquecieron las deliberaciones de éste. UN ٥ - وأعرب المنتدى عن تقديره للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي نظمت مختلف المناسبات الجانبية والعروض البيانية أثناء انعقاد الدورة التي أتاحت تدارساً متعمقا لعدد من المسائل الهامة بشأن برنامج عمل المنتدى وساهمت في إثراء مداولاته.
    5. Reconoce la asistencia prestada por los Estados Miembros y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, que aportaron información sustantiva para el estudio, así como por las entidades comerciales que proporcionaron información por conducto de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y los informes de los Estados Miembros; UN 5- يقرّ بالمساعدة التي قدّمتها الدول الأعضاء ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والتي وفّرت معلومات جوهرية للدراسة، وكذلك بالمساعدة التي قدّمتها كيانات تجارية والتي وفّرت معلومات من خلال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وتقارير الدول الأعضاء؛
    Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con la Directora Ejecutiva y con otros representantes, que proporcionaron información adicional y aclaraciones. UN وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين، حيث قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    Estados Miembros que proporcionaron información Proporción UN الدول الأعضاء التي قدّمت الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة
    Durante el examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    Mi delegación desea expresar por su intermedio su reconocimiento a los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo, que proporcionaron una excelente dirección del examen de los respectivos temas del programa. UN ويود وفد بلدي أن يعرب، عن طريقكم، عن تقديره لرؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة، الذين وفروا القيادة الممتازة لدى النظر في بنود جداول أعمالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus