"que prosigan el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة الحوار
        
    Estos documentos se presentan como contribución a las deliberaciones del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y con el deseo de que prosigan el diálogo y la cooperación positivos ya iniciados. UN وتقدم هذه الوثائق كمساهمات في مداولات الفريق الحكومي الدولي وانطلاقا من روح مواصلة الحوار والتعاون البناءين فيما بيننا.
    1. Instamos a nuestros respectivos Estados a que prosigan el diálogo con la Dirección Ejecutiva, el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, como medida esencial de la lucha global contra el terrorismo; UN 1 - نحث دولنا على مواصلة الحوار مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد وفريق خبراء لجنة القرار 1540، وذلك كخطوة حيوية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    15. Invitamos a todos los actores interesados a que prosigan el diálogo y la reflexión sobre el desagravio y dispongan la reparación de los afrodescendientes en razón del comercio de esclavos; UN 15- وندعو جميع الفعاليات المعنية إلى مواصلة الحوار والتدارس بشأن إنصاف المنحدرين من أصل أفريقي ودفع تعويضات لهم عما لحق بهم من أضرار جراء تجارة الرقيق؛
    Reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    En esos encuentros, mi Representante Especial ha seguido instando a los dirigentes timorenses y a otros interesados a que prosigan el diálogo pacífico y eviten recurrir a medios violentos para zanjar sus diferencias. UN وفي هذه المحافل، ظل ممثلي الخاص يحث القيادة التيمورية وأصحاب المصلحة الآخرين على مواصلة الحوار السلمي وتجنب توسل العنف لتسوية الخلافات.
    Reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Reiterando su llamamiento a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste para que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Reiterando su llamamiento a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste para que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Reiterando su llamamiento a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste para que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى استخدام العنف في تسوية الخلافات،
    Es necesario que prosigan el diálogo y la información constantes para superar las divisiones de opinión entre los Estados y movilizar apoyos a las medidas, como la derogación de leyes discriminatorias, la prohibición de prácticas discriminatorias y las actuaciones para combatir la violencia. UN ولا بد من مواصلة الحوار والإبلاغ لتجاوز الانقسامات في الرأي بين الدول وحشد الدعم لاتخاذ تدابير، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية، وحظر الممارسات التمييزية، والعمل على مواجهة العنف.
    El Consejo de Seguridad insta a las partes interesadas a que prosigan el diálogo político y a que respeten los compromisos contraídos el 9 de marzo de 1997 en Tirana. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى مواصلة الحوار السياسي، والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في ٩ آذار/مارس ١٩٩٧ في تيرانا.
    Quisiéramos alentar e invitar a los Estados Miembros a que prosigan el diálogo con el grupo de países compuesto por el Brasil, la India, el Japón y Alemania y a que trabajen con los facilitadores nombrados por el Presidente de la Asamblea General para lograr que el Consejo de Seguridad sea más representativo y transparente y responda mejor a los desafíos de hoy. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء وندعوها إلى مواصلة الحوار مع مجموعة البلدان المؤلفة من البرازيل والهند واليابان وألمانيا، والتعاون مع الميسرين الذين عيّنهم رئيس الجمعية العامة على جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر استجابة لتحديات العصر.
    Reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى وسائل العنف لتسوية الخلافات،
    Austria alienta a que prosigan el diálogo entre la Corte, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes y los esfuerzos diplomáticos a fin de garantizar un respaldo amplio a la Corte en su objetivo por promover el estado de derecho, proteger los derechos humanos y combatir la impunidad dentro del marco proporcionado por el Estatuto de Roma. UN وتشجع النمسا على مواصلة الحوار والجهود الدبلوماسية فيما بين المحكمة، والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وذلك لضمان أوسع تأييد للمحكمة في سعيها لتعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب في الإطار الذي يوفره نظام روما الأساسي.
    El Consejo insta a las partes interesadas a que prosigan el diálogo político y a que respeten los compromisos contraídos el 9 de marzo de 1997 en Tirana. Exhorta a todas las fuerzas políticas a que aúnen sus esfuerzos para reducir las tensiones y facilitar la estabilización del país. UN " ويدعو المجلس جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى مواصلة الحوار السياسي، والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ في تيرانا ويحث جميع القوى السياسية على العمل معا بغرض تخفيف التوترات وتسهيل استقرار البلد.
    12. Alienta a los Presidentes de los países de la Unión del Río Mano a que prosigan el diálogo y cumplan sus compromisos de consolidar la paz y la seguridad regionales y alienta a la CEDEAO a que insista en sus esfuerzos para llegar a una solución de la crisis en la región de la Unión del Río Mano; UN 12 - يحث رؤساء دول اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار وعلى تنفيذ التزاماتهم المتعلقة ببناء السلام والأمن الإقليميين، ويشجع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب مجددا للتوصل إلى تسوية لأزمة منطقة اتحاد نهر مانو؛
    12. Alienta a los Presidentes de los países de la Unión del Río Mano a que prosigan el diálogo y cumplan sus compromisos de consolidar la paz y la seguridad regionales y alienta a la CEDEAO a que insista en sus esfuerzos para llegar a una solución de la crisis en la región de la Unión del Río Mano; UN 12 - يحث رؤساء دول اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار وعلى تنفيذ التزاماتهم المتعلقة ببناء السلام والأمن الإقليميين، ويشجع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب مجددا للتوصل إلى تسوية لأزمة منطقة اتحاد نهر مانو؛
    Tomando nota de la estabilidad general lograda gracias a las nuevas mejoras registradas en la situación política y de seguridad, y reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار العام الذي شهدته البلاد بفضل التحسينات الإضافية التي أدخلت على الوضع السياسي والأمني، وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Tomando nota de la estabilidad general lograda gracias a las nuevas mejoras registradas en la situación política y de seguridad, y reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de Timor-Leste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار العام الذي شهدته البلاد بفضل التحسينات الإضافية التي أدخلت على الوضع السياسي والأمني، وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Tomando nota de la estabilidad general lograda gracias a las nuevas mejoras registradas en la situación política y de seguridad, y reiterando su exhortación a los dirigentes y demás partes interesadas de TimorLeste a que prosigan el diálogo pacífico y eviten los medios violentos para resolver las diferencias, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار الذي يشهده البلد عموما بسبب استمرار تحسن الحالة السياسية والأمنية، وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى استخدام العنف في تسوية الخلافات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus