"que prosigan las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة المفاوضات
        
    • مواصلة التفاوض
        
    • أن تستمر المفاوضات
        
    • أن يواصلوا المفاوضات
        
    • السير قدما
        
    • متابعة المفاوضات
        
    • للمضي قدماً في المفاوضات
        
    • ﻻستمرار المفاوضات
        
    Por consiguiente, insta a las partes a que prosigan las negociaciones de conformidad con el acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. UN ولذلك يطلب إلى اﻷطراف مواصلة المفاوضات وفقا للاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلوفانيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes interesadas a que prosigan las negociaciones y cumplan sus obligaciones con arreglo a los acuerdos concertados. UN " ويدعو المجلس اﻷطراف المعنية إلى مواصلة المفاوضات والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Exhortamos a los dirigentes israelíes y palestinos a que prosigan las negociaciones para que avance la aplicación del Acuerdo Provisional y el Acuerdo de Hebrón y a que reanuden las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN وندعو الزعماء اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى مواصلة المفاوضات بغية الاستمرار في تنفيذ الاتفاق المؤقت واتفاق الخليل، وإلى استئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Bajo esta condición, y ninguna otra, la delegación de Portugal está dispuesta a aceptar que prosigan las negociaciones en 2010. UN وعلى هذا الشرط، ولا شرط سواه، يكون الوفد البرتغالي مهيّأ لقبول مواصلة التفاوض في عام 2010.
    Esperamos que prosigan las negociaciones, y que, gracias a ellas, se encuentre el medio de solucionar pacíficamente esta crisis. UN ونأمل في أن تستمر المفاوضات التي يمكن من خلالها العثور على طريقة لحل هذه اﻷزمة بالوسائل السلمية.
    La Unión Europea lamenta que no se hayan logrado progresos sustanciales para alcanzar una solución política de la cuestión y exhorta a las partes a que prosigan las negociaciones dentro del proceso de Minsk, sobre la base de los principios que acabo de enunciar. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷنه لم يتحقق تقدم كبير في التوصل الى تسوية سياسية، وقد ناشد اﻷطراف أن يواصلوا المفاوضات في إطار عملية مينسك على أساس المبادئ التي أشرت اليها توا.
    Acoge con beneplácito los adelantos registrados hasta ahora en el proceso de paz y les brinda su pleno apoyo y destaca la necesidad de que prosigan las negociaciones, con miras a alcanzar una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويرحب مشروع القرار باﻹنجازات التي حققتها عملية السلام حتى اﻵن ويدعمها دعما تاما. ويشير إلى ضرورة السير قدما بالمفاوضات بغية التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La sociedad del proyecto puede hallarse en una situación difícil y, por temor a perder un contrato, encomendará a veces a los prestamistas que prosigan las negociaciones. UN ويمكن لشركات المشاريع أن تجد نفسها في موقف صعب؛ ولأنها تكون راغبة عن فقدان العقد، فإنها تترك للمقرضين أحياناً عملية متابعة المفاوضات.
    Considerando que esta preocupación se ha generalizado, la Presidenta considera que sus consultas iniciales deberían continuar durante otro año más a fin de poder formular recomendaciones sobre la mejor manera de que prosigan las negociaciones oficiales. UN وبسبب انتشار القلق على نطاق واسع، ترى الرئيسة أن من اللازم مواصلة مشاوراتها اﻷولية لمدة عام آخر لتمكينها من وضع توصيات بشأن أفضل طريقة للمضي قدماً في المفاوضات الرسمية.
    En ese sentido, se sumará a los esfuerzos para reanudar las conversaciones que se han suspendido y, al mismo tiempo, tratar de que prosigan las negociaciones actualmente en marcha sobre acuerdos de libre comercio. UN وفي ذلك الصدد فإنه يؤيد الجهود الرامية إلى إحياء المباحثات المعلقة وفي الوقت نفسه يؤيد مواصلة المفاوضات بشأن اتفاق التجارة الحرة المطروح الآن.
    En ese contexto, al igual que muchos otros, queremos alentar a nuestros hermanos y hermanas en Israel y Palestina a que prosigan las negociaciones pacíficas que aseguren la estabilidad regional y mundial. UN وفي هذا السياق، فإننا، وشأننا شأن كثيرين، نشجع إخوتنا وأخواتنا في إسرائيل وفلسطين على مواصلة المفاوضات السلمية التي ستضمن الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Todas las delegaciones que se han referido a la cuestión han exhortado a que prosigan las negociaciones encaminadas a hallar una solución política mutuamente aceptable y han reconocido que esa solución sería beneficiosa para los pueblos y los Estados interesados. UN وجميع الوفود التي تكلمت بشأن المسألة دعت إلى مواصلة المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سياسي يحظى بقبول متبادل، وأقرت بأن هذا الحل سيكون مفيدا للشعوب والدول المعنية.
    La Unión Europea insta a las dos partes a que prosigan las negociaciones que se desarrollen en el marco de la mediación conjunta de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, a fin de encontrar una solución pacífica al conflicto. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على مواصلة المفاوضات التي جرت في إطار وساطة مشتركة من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية/ والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    En este orden de ideas, insto a las partes interesadas a que prosigan las negociaciones iniciadas en Pristina el 22 de mayo con miras a aplacar las tensiones, frenar la proliferación de la violencia y abrir la vía hacia la solución pacífica de la crisis. UN وفي هذا الشأن، أحث اﻷطراف المعنية على مواصلة المفاوضات التي بدأت في بريستينا في ٢٢ أيار/ مايو بهدف تخفيف حدة التوتر. ووقف انتشار العنف وتمهيد السبيل أمام الحل السلمي لﻷزمة.
    Filipinas encomia a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América por sus esfuerzos en la negociación de un acuerdo de seguimiento del Tratado de reducción de las armas estratégicas, e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que prosigan las negociaciones sobre el desarme nuclear lo antes posible. UN وتشيد الفلبين بالاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على ما بذلاه من جهود في التفاوض على اتفاق بشأن اتفاق متابعة لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن.
    1. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por el pueblo de Guam, alienta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio de Guam a que prosigan las negociaciones sobre esta cuestión, y pide a la Potencia administradora que mantenga informado al Secretario General sobre los progresos logrados al respecto; UN ١ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن هذا الموضوع وتطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية؛
    1. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por el pueblo de Guam, alienta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio de Guam a que prosigan las negociaciones sobre esta cuestión, y pide a la Potencia administradora que mantenga informado al Secretario General sobre los progresos logrados al respecto; UN ١ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن هذا الموضوع وتطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية؛
    2. Exhorta también a la Potencia administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por el pueblo de Guam, alienta a la Potencia administradora y al Gobierno del territorio de Guam a que prosigan las negociaciones sobre esta cuestión, y pide a la Potencia administradora que mantenga informado al Secretario General sobre los progresos logrados al respecto; UN ٢ - تدعو أيضا الدولة القائمة باﻹدارة إلى أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    2. Exhorta a la Potencia Administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por el pueblo de Guam, alienta a la Potencia Administradora y al Gobierno del territorio de Guam a que prosigan las negociaciones sobre esta cuestión, y pide a la Potencia Administradora que mantenga informado al Secretario General sobre los progresos logrados al respecto; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    Acogen calurosamente los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio y alientan a las partes a que prosigan las negociaciones en un espíritu constructivo a fin de lograr un acuerdo sobre la condición permanente de los territorios. UN وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus