"que pudieran surgir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي قد تنشأ
        
    • ما قد ينشأ
        
    • التي يمكن أن تنشأ
        
    • التي قد تظهر
        
    • التي يمكن أن تبرز
        
    • ما قد يطرأ
        
    • يمكن أن ينشأ
        
    • حالة ظهورها
        
    Alentaron a las partes a celebrar conversaciones con el Representante Especial del Secretario General para solventar las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso. UN وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية.
    Esta iniciativa nos ayudará a manejar de manera profiláctica situaciones similares que pudieran surgir. UN وهذه المبادرة ستساعدنا على التعامل الوقائي مع الحالات المماثلة التي قد تنشأ.
    El Estado asesora y aconseja a la familia para tratar de ayudarla a hacer frente a los dilemas morales y a las dificultades que pudieran surgir. UN وتوفر الدولة النصائح والمشورة لمحاولة مساعدة اﻷسرة على مواجهة المعضلات والصعوبات اﻷخلاقية التي قد تنشأ.
    Deben ser capaces de prestar ayuda y asesoramiento ante los problemas que pudieran surgir, además de ofrecer un tratamiento cuando sea necesario y adecuado. UN ويتعين أن يكون بمقدورهم المساعدة في حل ما قد ينشأ من مشاكل وتقديم المشورة وتوفير العلاج عند الضرورة وحسب الاقتضاء.
    No se trata aquí de abordar los problemas que pudieran surgir a causa de las diferencias entre los sistemas de derecho civil y consuetudinario. UN فالقصد لم يكن هو معالجة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن الاختلافات بين نظامي القانون المدني والقانون العام.
    Los agentes de enlace seguirían la elaboración de un documento desde la petición inicial, y trabajarían con los secretarios de comisiones y comités para resolver los problemas que pudieran surgir en cualquier etapa de la producción del documento. UN وسوف يتتبع مدير الحسابات تطور الوثيقة ابتداء من أول مرة طلبت فيها، ويعمل مع أمناء اللجان على حل المشاكل التي قد تظهر في أي مرحلة من مراحل إصدارها.
    Creo que este enfoque es importante para obtener una imagen equilibrada de los distintos problemas existentes o que pudieran surgir. UN وأعتقد أن هذا النهج مهم حتى تكون هناك آراء متوازنة حول مختلف القضايا السائدة أو التي قد تنشأ.
    Los problemas que pudieran surgir con las comunicaciones electrónicas pueden registrarse en el informe. UN ويمكن أن تسجل في التقرير المصاعب التي قد تنشأ فيما يتعلق بالاتصالات الإلكترونية.
    :: Los acuerdos deberían incorporar modalidades claras para la aplicación, el seguimiento y la solución de controversias a fin de abordar las discrepancias que pudieran surgir durante la aplicación. UN :: ينبغي للاتفاقات أن تتضمن طرائق واضحة للتنفيذ والرصد وحل المنازعات من أجل معالجة الخلافات التي قد تنشأ أثناء التنفيذ.
    Además, se solicita un crédito de 51.100 dólares para contratar personal supernumerario en general para atender a necesidades temporales debidas a licencias de maternidad, licencias de enfermedad prolongadas o licencias vinculadas a situaciones de emergencia que pudieran surgir. UN وعلاوة على ذلك رصدت اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة تبلغ ١٠٠ ٥١ دولار للوفاء بالاحتياجات المؤقتة الناجمة عن إجازة اﻷمومة أو اﻹجازة المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    Además, se solicita un crédito de 51.100 dólares para contratar personal supernumerario en general para atender a necesidades temporales debidas a licencias de maternidad, licencias de enfermedad prolongadas o licencias vinculadas a situaciones de emergencia que pudieran surgir. UN وعلاوة على ذلك رصدت اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة تبلغ ١٠٠ ٥١ دولار للوفاء بالاحتياجات المؤقتة الناجمة عن إجازة اﻷمومة أو اﻹجازة المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    La eliminación de la depreciación impediría las diferencias de asientos contables que pudieran surgir en una misión que volviese a utilizar equipo, incluido el equipo básico inicial de cada misión. UN ذلك أن إلغاء الاستهلاك لﻷصول سيحول دون مفارقات التسجيل التي قد تنشأ في بعثة تعيد استخدام المعدات، بما فيها المجموعات التجهيزية لبدء عمل البعثة.
    El UNITAR considera que la reserva operacional de 118.192 dólares era suficiente para cubrir los posibles gastos por separación del servicio que pudieran surgir en el caso del personal cuyos puestos se financiaban con cargo al Fondo General. UN ويرى المعهد بأن الاحتياطي التشغيلي البالغ ١٩٢ ١١٨ دولارا كاف لتغطية التكاليف المحتملة ﻹنهاء الخدمة التي قد تنشأ بالنسبة للموظفين الذين تمول وظائفهم من الصندوق العام.
    Dentro de la línea de ese pensamiento, deseamos proponer que se incluya en la declaración final la necesidad de fortalecer la Corte Internacional de Justicia con el objeto de ofrecer a los Estados la posibilidad de solucionar por medios pacíficos las diferencias que pudieran surgir entre ellos. UN وفي هذا السياق، نود أن نقترح أن يأخذ الإعلان النهائي في الاعتبار الحاجة إلى تعزيز محكمة العدل الدولية بهدف إتاحة الفرصة للدول كي تحل النزاعات التي قد تنشأ بينها بصورة سلمية.
    El Consejo recordará que en ese artículo las partes pidieron a las Naciones Unidas que facilitaran la solución de los problemas que pudieran surgir con motivo de la transferencia del control de territorios, entre ellos las consecuencias para los particulares residentes en el territorio antes litigioso. UN ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    Los miembros del Consejo también exhortaron a las dos partes a que celebraran conversaciones con el Representante Especial del Secretario General, Sr. Legwaila Joseph Legwaila, sobre las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso de demarcación a fin de alcanzar un acuerdo sobre su solución. UN وحث أعضاء المجلس أيضا الطرفين على أن يناقشا مع ليغوايلا جوزيف، الممثل الخاص للأمين العام، المشاكل التي قد تنشأ خلال عملية ترسيم الحدود وذلك من أجل إيجاد حلول لها.
    Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que en estas excepciones no se preveían todas las posibilidades que pudieran surgir. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية .
    Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que en estas excepciones no se preveían todas las posibilidades que pudieran surgir. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية .
    También era necesario seguir de cerca la interfaz entre el comercio y el medio ambiente y crear instituciones más sólidas capaces de solucionar las controversias que pudieran surgir y garantizar que los acuerdos ambientales estuvieran a la altura de los acuerdos comerciales. UN كذلك فمن الضروري الرصد المتأني للتداخل بين التجارة والبيئة وإنشاء مؤسسات قوية تستطيع أن تبحث في المنازعات التي يمكن أن تنشأ وتكفل اتفاقات بيئية تقف على قدم المساواة مع الاتفاقات التجارية.
    Los agentes de enlace seguirían la elaboración de un documento desde la petición inicial, y trabajarían con los secretarios de comisiones y comités para resolver los problemas que pudieran surgir en cualquier etapa de la producción del documento. UN وسيتتبع مدير الحسابات تطور الوثيقة ابتداء من أول طلبها، ويعمل مع أمناء اللجان على حل المشاكل التي قد تظهر في أي مرحلة من مراحل إصدارها.
    Los problemas que pudieran surgir en caso de conflictos de carácter jurídico respecto de la nacionalidad de las Altas Partes Contratantes se resolverán sobre la base de acuerdos por separado. UN ويقوم الطرفان المتعاقدان الساميان بتسوية المشاكل التي يمكن أن تبرز في حالة تضارب القوانين المتعلقة بالجنسية على أساس اتفاق قائم بذاته.
    Además, durante 2007, la ONUDI procuraría obtener la aprobación de sus órganos rectores en materia de cambios en el Reglamento Financiero, así como a propósito de otras cuestiones que pudieran surgir en el curso de distintos análisis. UN ومن المتوقّع فضلا عن ذلك أن تلتمس اليونيدو من هيئاتها التشريعية خلال عام 2007 الموافقة على إجراء التعديلات اللازمة في النظام المالي وعلى ما قد يطرأ من مسائل أخرى أثناء عمليات التحليل.
    Se indicó además que la intención era abarcar todo tipo de situaciones posibles que pudieran surgir en la práctica. UN وأوضِح كذلك أن النية من ورائها هي تغطية جميع ما يمكن أن ينشأ من حالات خلال الممارسة العملية.
    La Junta consideró que la Administración no contaba con ningún plan para poder reaccionar rápidamente con el fin de llenar otras vacantes que pudieran surgir en el equipo directivo del proyecto. UN 94 - وقد وجد المجلس أن الإدارة لم تضع أي خطة تمكنها من الإسراع في ملء الشواغر في فريق قيادة المشروع في حالة ظهورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus