"que puedan considerarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معينة يمكن اعتبارها
        
    • التي يمكن اعتبارها
        
    • معينة قد تكون
        
    • قد يُرى أنها
        
    • قد تعتبر
        
    • معيّنة يمكن اعتبارها
        
    • الثابتة المحققة
        
    • متاحة يمكن وصفها بأنها
        
    • رأي قد يعتبر
        
    • التي يمكن أن تعتبر من
        
    • يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر
        
    • يمكن اعتبار أنها
        
    Tema 75 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Tema 75 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Tema 66 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    La Comisión también se ocupó de las armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN كما تناولت اللجنة مسألة اﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    La Conferencia reafirma la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables a ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN يؤكد المؤتمر مجددا على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    2. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para garantizar que el público tenga conocimiento de los órganos pertinentes de lucha contra la corrupción mencionados en la presente Convención y facilitará el acceso a dichos órganos, cuando proceda, para la denuncia, incluso anónima, de cualesquiera incidentes que puedan considerarse constitutivos de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 2- على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تعريف الناس بهيئات مكافحة الفساد ذات الصلة المشار اليها في هذه الاتفاقية، وأن توفر لهم، حسب الاقتضاء، سبل الاتصال بتلك الهيئات لكي يبلّغوها، بما في ذلك دون بيان هويتهم، عن أي حوادث قد يُرى أنها تشكّل فعلا مجرّما وفقا لهذه الاتفاقية.
    Tema 66 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻵثر
    Tema 74 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Tema 74 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Tema 75 del programa. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Tema 75 del programa. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Tema 80 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN البند ٨٠ من جدول اﻷعمال اتفاقية حظر او تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES que puedan considerarse EXCESIVAMENTE UN المعدِّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها
    Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN اتفاقيـة حظر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    - Otras armas convencionales, incluidas las que puedan considerarse excesivamente nocivas o tengan efectos indiscriminados; UN ○ الأسلحة التقليدية الأخرى، بما فيها الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    La comunidad internacional debe tomar todas las medidas necesarias para prohibir o restringir el empleo de armas con efectos indiscriminados o que puedan considerarse excesivamente nocivas en situaciones de conflicto o posconflicto. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه.
    - Otras armas convencionales, incluidas las que puedan considerarse excesivamente nocivas o tengan efectos indiscriminados UN o الأسلحة التقليدية الأخرى، بما فيها الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Entre los períodos de sesiones de la Conferencia Hidrográfica Internacional, los presidentes de las comisiones hidrográficas regionales enviarán al Buró para su difusión general los informes de estudio u otras actividades que puedan considerarse de interés general para todos los Estados miembros de la OHI. UN ويرسل رؤساء اللجان الإقليمية إلى المكتب أثناء الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر الهيدروغرافي الدولي، تقارير الدراسات أو غيرها من الأنشطة التي قد تعتبر محل اهتمام عام لدى جميع الدول الأعضاء في المنظمة وذلك من أجل التوزيع العام لتلك التقارير.
    Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias y adecuadas para permitir que se incauten y confisquen a las personas declaradas culpables de los delitos descritos en el párrafo 1 los beneficios que puedan considerarse procedentes de la comisión de los delitos así como todo equipo o bien utilizado por esas personas para cometer o promover la comisión de dichos delitos. UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة والمناسبة للسماح بأن تحجز وتصادر من اﻷشخاص المحكومين بالجرائم الموصوفة في الفقرة )١( اﻷرباح الثابتة المحققة في ارتكاب الجرائم فضلاً عن جميع التجهيزات واﻷملاك المستخدمة من هؤلاء اﻷشخاص لارتكاب أو تشجيع ارتكاب تلك الجريمة.
    En primer lugar, las contramedidas no pueden ser " incompatibles con las reglas de la organización " ; en segundo lugar, no deben existir medios que puedan considerarse " medios adecuados para inducir de otro modo al Estado o la organización internacional responsables a cumplir sus obligaciones en materia de cesación de la violación y de reparación " . UN وأول هذين الشرطين هو أن تكون تلك التدابير المضادة " غير متنافية مع قواعد المنظمة " ؛ أما الشرط الثاني، فيتمثل في انعدام أي وسائل متاحة يمكن وصفها بأنها " وسائل ملائمة [...] لحمل الدولة أو المنظمة الدولية المسؤولة، بطريقة أخرى، على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالكف عن الخرق وبالجبر " .
    El alcance del párrafo 2 llega incluso a expresiones que puedan considerarse profundamente ofensivas, aunque esta expresión solo puede limitarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19 y en el artículo 20. UN بل إن نطاق الفقرة 2 يغطي التعبير عن رأي قد يعتبر مهينا للغاية()، على الرغم من أن هذا الشكل من أشكال التعبير قد يخضع للتقييد وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 وأحكام المادة 20.
    i) Las exigencias del servicio se deben definir mediante una enumeración de las situaciones que puedan considerarse como tales; UN ' ١ ' ينبغي تحديد الضرورة عن طريق وضع قائمة بالحالات التي يمكن أن تعتبر من تلك الفئة؛
    Creemos que la comunidad internacional debería proceder urgentemente, fiel a sus elevadas tradiciones humanistas, a elaborar un protocolo adicional apropiado de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales que puedan considerarse Excesivametne Nociva de Efectos Indiscriminados. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم على نحو عاجل، تمشياً مع تقاليده اﻹنسانية السامية، بوضع بروتوكول إضافي مناسب لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر.
    i) Las exigencias del servicio se deben definir mediante una enumeración de las situaciones que puedan considerarse como tales; UN ' ١ ' ينبغي تحديد الضرورة عن طريق وضع قائمة بالحالات التي يمكن اعتبار أنها تندرج تحت هذه الفئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus