"que puedan ser utilizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن أن تستخدم
        
    • التي يمكن استعمالها
        
    • التي قد تستعمل
        
    • التي يحتمل أن يستعملها
        
    Por este motivo, hace suya la recomendación del Coordinador de discutir las medidas a fin de prevenir el desvío de materiales que puedan ser utilizados para la producción de estos artefactos. UN لذا فإنها أيّدت التوصية التي تقدم بها المنسق والتي تقضي باتخاذ خطوات من أجل منع تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج مثل هذه الأسلحة.
    Es por todos reconocido que el alivio de la deuda externa es un factor fundamental para liberar recursos que puedan ser utilizados en actividades con las que promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN 26 - وأشار إلى أن تخفيف عبء الديون الخارجية يعتبر على نطاق واسع أحد العوامل الحاسمة لتحرير الموارد التي يمكن استخدامها لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تشجيع النمو والتنمية المستدامين.
    Estos controles permiten efectuar búsquedas específicas de ciertas mercancías y entre los vectores de transporte que puedan ser utilizados para organizar el tráfico y la infiltración clandestina de personas y productos. UN وتتيح عمليات المراقبة هذه إجراء تفتيشات تستهدف بضائع حساسة ووسائل النقل التي يمكن استخدامها في التهريب، والتسلل السري للأشخاص أو المواد.
    ii) Controlar las exportaciones desde Israel de artículos, tecnologías y servicios que puedan ser utilizados en el desarrollo y la fabricación de armas químicas, biológicas y nucleares. UN و ' 2` مراقبة الصادرات الإسرائيلية من السلع والتكنولوجيا والخدمات التي يمكن أن تستخدم في تطوير أو صنع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que puedan ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    En concreto, el Japón reconoce que es necesario introducir nuevas medidas para establecer controles especiales de las transferencias de material, instalaciones, equipo y tecnología delicados que puedan ser utilizados para la fabricación de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y el reprocesamiento, y exhorta a todos los Estados partes a que se abstengan de realizar dichas transferencias y vigilen las que se hagan. UN 42 - على وجه الخصوص، تدرك اليابان ضرورة الأخذ بتدابير جديدة تضع قيودا خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة التي قد تستعمل في استحداث أسلحة نووية من مثل تلك المتصلة بالإغناء وإعادة المعالجة، ونحض الدول الأطراف كافة على ممارسة ضبط النفس واليقظة بشأن عملية النقل هذه.
    - El acceso a sistemas, redes y servidores informáticos utilizados o que puedan ser utilizados por las personas contra las cuales hay sospechas fundadas de participación en la infracción inicial o en las infracciones previstas en la presente Ley; UN - إمكانية الوصول إلى الأنظمة والشبكات وحواسيب الخدمة المستعملة أو التي يحتمل أن يستعملها أشخاص تتوافر دلائل قوية على مشاركتهم في الجريمة الأصلية أو في الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون؛
    A pesar de que su objetivo es disciplinar la cuestión de los OGMs, la Ley 8.974 también se aplica a agentes patógenos genéticamente modificados que puedan ser utilizados en acciones terroristas. UN وعلى الرغم من أن الغرض من هذا القانون هو تنظيم الكائنات العضوية المعدلة وراثيا، فإنه ينطبق أيضا على مسببات المرض المعدلة وراثيا التي يمكن استخدامها في الأعمال الإرهابية.
    :: Lucha contra la circulación ilícita de materiales nucleares, sustancias radiactivas, materiales, equipo y tecnologías de doble uso que puedan ser utilizados en el diseño y producción de armas de destrucción masiva, etc. UN :: مكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية، والمواد المشعة، والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استخدامها في عمل وصناعة أسلحة الدمار الشامل، وما إلى ذلك.
    La República Argentina sostiene una política comprometida en materia de no proliferación y viene desarrollando, desde hace mas de una década, una serie de normativa y procedimientos internos tendientes a garantizar la seguridad de los materiales que puedan ser utilizados para la construcción de armas de destrucción masiva. UN وتتبع جمهورية الأرجنتين سياسة ملتزمة في ميدان منع الانتشار، وقد عملت طوال أكثر من عقد على وضع مجموعة من الأنظمة والإجراءات الداخلية لضمان أمن المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    La regla 4Y prohíbe la importación a Australia, desde la República Popular Democrática de Corea, de armas y material conexo, artículos que puedan ser utilizados para desarrollar, producir y almacenar armas nucleares, biológicas o químicas y artículos que puedan ser utilizados para desarrollar o producir misiles. UN ويحظر البند 4 ذال أن تستورد أستراليا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأسلحة والمواد المتصلة بها والبضائع الممكن استخدامها لتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو البضائع التي يمكن استخدامها لتطوير أو إنتاج القذائف.
    La mayoría de los buques, a su entrada y salida de puerto, son sometidos a sondeos por parte de las autoridades de capitanía y de aduana, con el objetivo de detectar la presencia de armas, explosivos, drogas y otros materiales y sustancias que puedan ser utilizados en actividades terroristas. UN وتخضع معظم السفن لدى دخولها الميناء وخروجها منه لفحص تجريه سلطات الميناء والجمارك بهدف ضبط أي أسلحة أو متفجرات أو مخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استخدامها في الأنشطة الإرهابية.
    En lo concerniente al desarme, Siria insta a que se adopten medidas más resueltas y decididas para la promoción de todos los esfuerzos encaminados a establecer la seguridad. También esperamos una prohibición completa de la producción de materiales fisionables que puedan ser utilizados para fabricar armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN أما بخصوص نزع السلاح، فإن سوريا تدعو إلى اتخاذ خطوات أكثر حسما لتعزيز الجهود الرامية إلى إرساء اﻷمن، وتتطلع إلى الحظر الشامل لانتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صناعة اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    De conformidad con la Ley No. 3763, se publica anualmente en el Boletín Oficial del Estado una lista del material cuya producción, venta, transporte, etc. está bajo el control del Ministerio de Defensa Nacional, e incluye, entre otras cosas, todo tipo de explosivos y artefactos que puedan ser utilizados como detonadores. UN وتصدر قائمة بالمواد التي يخضع إنتاجها وبيعها ونقلها لرقابة وزارة الدفاع الوطني بموجب القانون رقم 3763 كل عام في الجريدة الرسمية، وتشمل في جملة أمور جميع أنواع المتفجرات والأجهزة التي يمكن استخدامها لتفجيرها.
    La exportación de bienes o tecnología de doble uso, la asistencia técnica relacionada con las actividades militares y la exportación de bienes que puedan ser utilizados para la producción o desarrollo de armas de destrucción en masa también están sujetas a un exhaustivo sistema de licencias. UN كما يخضع تصدير السلع أو التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام، أو المساعدات التقنية المتصلة بالأنشطة العسكرية، أو الصادرات من السلع التي يمكن استخدامها في إنتاج أو تطوير أسلحة الدمار الشامل لنظام شامل لمنح التراخيص.
    Además de las medidas indicadas, que ha adoptado el Reino con miras a prevenir y reprimir el tráfico ilegal de armas de fuego, municiones y explosivos que puedan ser utilizados con fines terroristas, Marruecos vela por la adopción de instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y las demás formas de delincuencia. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه والتي اتخذتها المملكة لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات التي يمكن استخدامها في أغراض إرهابية، يحرص المغرب على اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    6 A nivel administrativo, la Direcci6n General de Armamento del Ministerio de Seguridad Pública controla el ingreso al país de materiales peligrosos que puedan ser utilizados para la elaboración de explosivos en coordinación con la Dirección General de Aduanas del Ministerio de Hacienda. UN 6 - وعلى المستوى الإداري، يتولى قسم الأسلحة في وزارة الأمن العام، بالتنسيق مع إدارة الجمارك في وزارة المالية، تنظيم دخول المواد الخطرة التي يمكن أن تستخدم في صناعة المتفجرات إلى داخل البلاد.
    El problema de desarrollo que se aborda. Es preciso incluir los aspectos medioambientales y de género del problema e indicadores mensurables del problema que puedan ser utilizados para mostrar el avance hacia la solución; UN (أ) المشكلة الإنمائية المطروحة: تدرج الجوانب الجنسانية والبيئية للمشكلة والمؤشرات القابلة للقياس للمشكلة التي يمكن أن تستخدم لبيان التقدم المحرز نحو بلوغ الحل؛
    En particular, el Japón reconoce que es necesario introducir nuevas medidas para establecer controles especiales de las transferencias de material, instalaciones, equipo y tecnología estratégicos que puedan ser utilizados para la fabricación de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y el reprocesamiento, y exhorta a todos los Estados Partes a abstenerse de realizar dichas transferencias y vigilar las que se hagan. UN 41 - تدرك اليابان على وجه الخصوص ضرورة الأخذ بتدابير إضافية تضع ضوابط خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة التي يمكن أن تستخدم في تطوير أسلحة نووية، مثل تلك المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة، وتحث اليابان جميع الدول الأطراف على تطبيق القيود والتزام الحذر بشأن عمليات النقل هذه.
    La mayoría de los buques, a su entrada y salida de puerto, son sometidos a sondeos por parte de las autoridades de Capitanía y de Aduana, con el objetivo de detectar la presencia de armas, explosivos, drogas y otros materiales y sustancia que puedan ser utilizados en actividades terroristas. UN وتخضع معظم السفن، لدى دخولها الميناء وخروجها منه، لفحص تجريه سلطات مركز قيادة الميناء وهيئة الجمارك، بهدف ضبط وجود الأسلحة والمتفجرات والمخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استعمالها في الأنشطة الإرهابية.
    Esto supone, entre otras cosas, el abandono de la producción de material fisible y un mayor control de la producción, el comercio y la utilización de materiales que puedan ser utilizados para la fabricación de armas de destrucción en masa, sean éstas nucleares, bacteriológicas o químicas. UN وهذا، في جملة أمور، يعني نبذ إنتاج المواد الانشطارية وإحكام الضوابط على إنتاج وتجارة واستخدام المواد التي يمكن استعمالها لأغراض صنع أسلحة الدمار الشامل - سواء كانت مواد نووية أو بكتريولوجية أو كيميائية.
    En concreto, el Japón reconoce que es necesario introducir nuevas medidas para establecer controles especiales de las transferencias de material, instalaciones, equipo y tecnología delicados que puedan ser utilizados para la fabricación de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y el reprocesamiento, y exhorta a todos los Estados partes a que se abstengan de realizar dichas transferencias y vigilen las que se hagan. UN 42 - على وجه الخصوص، تدرك اليابان ضرورة الأخذ بتدابير جديدة تضع قيودا خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة التي قد تستعمل في استحداث أسلحة نووية من مثل تلك المتصلة بالإغناء وإعادة المعالجة، ونحض الدول الأطراف كافة على ممارسة ضبط النفس واليقظة بشأن عملية النقل هذه.
    2.3 Suministro de equipo y apoyo logístico para el establecimiento de un centro de entrenamiento de perros en el Comité Estatal de Aduanas (observación: se utilizarán perros adiestrados para detectar drogas, que suelen ser una fuente de financiación del terrorismo, sustancias y artefactos explosivos, armas y otros medios que puedan ser utilizados por terroristas). UN 2-3 توفير المعدات والدعم السوقي لإنشاء مركز تدريب الكلاب التابع للجنة الجمارك الحكومية (تعليق: ستستعمل الكلاب المدربة في ضبط المخدرات التي غالبا ما تتخذ مصدرا لتمويل الإرهاب، والمواد والأجهزة المتفجرة، والأسلحة وغير ذلك من الوسائل التي يحتمل أن يستعملها الإرهابيون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus