También deberían aumentar el nivel de los recursos estables que pueden utilizarse para financiar inversiones a largo plazo. | UN | وينبغي أن تسعى أيضاً لزيادة مستوى الموارد الثابتة التي يمكن استخدامها في تمويل الاستثمارات الطويلة الأجل. |
Un problema práctico es que la mayoría de aparatos de lectura óptica de marcas imponen restricciones al instrumento de escritura y a los colores que pueden utilizarse para hacer las marcas. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل العملية في أن معظم أجهزة القراءة البصرية للعلامات تضع قيودا على أداة الكتابة واﻷلوان التي يمكن استخدامها في وضع العلامات. |
Ello exige la existencia de comentaristas independientes y competentes a los que se debe dar acceso a los tribunales y a los procesos legislativos y a los medios de comunicación de masas que pueden utilizarse para divulgar información exacta acerca de dichos procesos a la población en general. | UN | وهذا يقتضي وجود شُرّاح مستقلين ومختصين، ويجب أن تتاح لهم فرص الوصول الى محاكم القضاء والاجراءات التشريعية، والى وسائل الاعلام التي يمكن استخدامها في نشر معلومات دقيقة بشأنها على عامة الناس. |
Este cambio obedece a la mayor calidad de los informes presentados por las oficinas en los países pero también a un aumento real en la disponibilidad de bases de datos que pueden utilizarse para realizar actividades de planificación, supervisión y evaluación en materia de desarrollo. | UN | ويعكس هذا التغيير تحسن تقديم التقارير من المكاتب القطرية وكذلك زيادة فعلية في توافر قواعد البيانات التي يمكن استعمالها في أغراض التخطيط للتنمية ورصدها وتقييمها. |
La exportación de oro debería regularse de forma más estricta para asegurar que los miembros de los grupos armados de Ituri y sus socios comerciales directos no se beneficiaran de sus ganancias, que pueden utilizarse para adquirir armas u otros artículos militares. | UN | 249- وينبغي أن تخضع تجارة تصدير الذهب لقوانين أشد صرامة حرصا على عدم إفادة جماعات إيتوري المسلحة وشركائها المباشرين في التجارة من العائدات التي يمكن أن تستعمل في شراء الأسلحة أو غيرها من الإمدادات العسكرية. |
La legislación catalana a la que se ha referido la Sra. Morvai es un decreto administrativo que contiene reglamentaciones técnicas para los lugares que pueden utilizarse para actividades vinculadas con la prostitución y en el cual se asigna a las autoridades locales la responsabilidad de hacerlas cumplir. | UN | وتشريع كاتالونيا، الذي أشارت إليه السيدة مورفاي، يتعلق بمرسوم إداري يتضمن تنظيمات تقنية للأماكن التي قد تستخدم في أنشطة تتعلق بالبغاء، كما أنه يعزو المسؤولية عن تلك التنظيمات إلى السلطات المحلية. |
Durante muchos años, China ha venido promulgando y aplicando una serie de leyes y regulaciones que imponen controles estrictos a los materiales, el equipo y las tecnologías que pueden utilizarse para desarrollar y producir armas nucleares, biológicas y químicas y sus sistemas vectores. | UN | ما انفكت الصين، لسنوات عديدة ، تشرّع وتنفذ سلسلة من القوانين والأنظمة التي تفرض ضوابط حازمة على المواد والمعدات والوسائل التكنولوجية التي يمكن استعمالها من أجل استحداث أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية وإنتاجها ووسائل إيصالها. |
El " programa gris " (concepto que trata de la contaminación urbana resultante de servicios inadecuados de abastecimiento de agua, sanidad y drenaje, gestión deficiente de los desechos industriales y los desechos sólidos, y contaminación del aire) también se pone de relieve como enfoque general para las cuestiones de contaminación urbana que pueden utilizarse para aplicar mejor el Programa 21 en el contexto urbano. | UN | ويوجه الانتباه أيضا الى " جدول اﻷعمال القاتم " )وهو مفهوم يتناول التلوث الحضري الناجم عن قصور اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والصرف الصحي وسوء معالجة النفايات الصناعية والنفايات الصلبة، وتلوث الهواء( باعتبار ذلك نهجا شاملا تنضوي تحته قضايا التلوث الحضرية ويمكن استخدامه لربط جدول أعمال القرن ٢١ بالسياق الحضري، وتنفيذه بصورة أفضل. |
Tenemos que trabajar con ahínco para aplicar el Consenso de Monterrey, en el que se identifican las fuentes que pueden utilizarse para financiar los objetivos de desarrollo que nos hemos fijado nosotros mismos. | UN | وإننا بحاجة لأن نعمل بمثابرة من أجل تنفيذ توافق مونتيري الذي يحدد المصادر التي يمكن استخدامها في تمويل أهداف التنمية التي وضعناها لأنفسنا. |
La UE liderará los esfuerzos para fortalecer la normativa comercial relativa a las sustancias que pueden utilizarse para la producción de armas biológicas. | UN | وسيتولى الاتحاد الأوروبي قيادة الجهود المبذولة لتدعيم الأنظمة الخاصة بالتجارة في المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة البيولوجية. |
El Equipo ha mantenido también conversaciones técnicas detalladas con especialistas en la lucha contra los DEI y con quienes tienen relación con las cadenas de suministro de los componentes que pueden utilizarse para construir DEI que tienen su origen en el sector privado. | UN | وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة. |
La clasificación es necesaria para separar los neumáticos usados que pueden recauchutarse, los neumáticos usados que pueden utilizarse para otros fines y los neumáticos de desecho. | UN | 104- وعملية الفرز ضرورية لفصل الإطارات المستعملة التي يمكن تجديدها والإطارات المستعملة التي يمكن استخدامها في أغراض أخرى، وإطارات الخردة. |
En la Ley de " actividades de búsqueda operativa " se prevé una amplia gama de técnicas especiales de investigación que pueden utilizarse para reunir pruebas, realizar actividades de vigilancia y operaciones encubiertas. | UN | وينص قانون " تنفيذ عمليات التفتيش " على طائفة واسعة من أساليب التحرّي الخاصة، التي يمكن استخدامها في جمع الأدلة الإثباتية وتنفيذ عمليات المراقبة والعمليات السرية. |
En este documento figura también una relación de las medidas de control más importantes contenidas en el Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada que pueden utilizarse para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de los delitos relacionados con las armas de fuego y fortalecer la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً سرداً لأهم تدابير المراقبة الواردة في بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة التي يمكن استخدامها في تيسير التحقيق في جرائم الأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال. |
Los funcionarios chilenos de la competencia cooperaron con sus homólogos en otras jurisdicciones e intercambiaron experiencias sobre los métodos y los instrumentos que pueden utilizarse para calcular los efectos y los riesgos potenciales de la fusión. | UN | وقد تعاون الموظفون المعنيون بالمنافسة في شيلي مع نظرائهم في ولايات قضائية أخرى، وتبادلوا معهم الخبرات بشأن المنهجيات والأدوات التي يمكن استخدامها في تقدير آثار الاندماج والمخاطر المحتملة التي قد تنشأ عنه. |
Éste tiene dos componentes: el Componente I recibe contribuciones para fines generales que pueden utilizarse para cualquier actividad de apoyo general a los PMA, en tanto que el Componente II recibe contribuciones para una actividad concreta de las cuatro principales esferas de interés de la UNCTAD. | UN | فأما النافذة الأولى فتجلب المساهمات غير المخصصة التي يمكن استعمالها في أي نشاط يدعم أقل البلدان نمواً دعماً عاماً. وأما النافذة الثانية فتجلب المساهمات المخصصة في أي نشاط محدد من مجالات عمل الأونكتاد الأربعة الرئيسية. |
Tiene dos componentes: el Componente I recibe contribuciones para fines generales que pueden utilizarse para cualquier actividad de apoyo general a los PMA, en tanto que el Componente II recibe contribuciones destinadas a una actividad concreta de las cuatro principales esferas de interés de la UNCTAD. | UN | أما الباب الأول فيجتذب المساهمات غير المخصصة التي يمكن استعمالها في أي نشاط يدعم أقل البلدان نمواً دعماً عاماً. وأما الباب الثاني فيجتذب المساهمات المخصصة لأي نشاط محدد يدخل في نطاق أي من مجالات عمل الأونكتاد الرئيسية. |
La importación de recursos minerales hacia Rwanda debe regularse estrictamente para asegurar que los miembros de las facciones militares disidentes de la República Democrática del Congo y sus socios comerciales respectivos no se beneficien de sus ganancias, que pueden utilizarse para adquirir armas u otros suministros militares. | UN | 251- وينبغي أن تخضع الموارد المعدنية المستوردة إلى رواندا لقوانين صارمة حرصا على عدم إفادة الفصائل العسكرية المنشقة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها في التجارة من العائدات التي يمكن أن تستعمل في شراء الأسلحة أو غيرها من الإمدادات العسكرية. |
Como migrantes, las mujeres son una fuente de remesas que pueden utilizarse para mejorar el bienestar de otros familiares, o para alentar el crecimiento económico, o ambas cosas; se constituyen, pues, en recursos para el desarrollo. | UN | وعندما تهاجر المرأة، تصبح مصدرا للتحويلات المالية التي قد تستخدم في تحسين رفاه أفراد الأسرة الآخرين و/أو في تعزيز النمو الاقتصادي. وبالتالي، فالمرأة تعمل بوصفها مصدرا للتنمية. |
Poniendo de relieve que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción son dos de los instrumentos internacionales que pueden utilizarse para luchar contra el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal, | UN | وإذ يشدّد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هما صكان من الصكوك الدولية التي يمكن استعمالها من أجل التصدي للاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، |
El " programa gris " (concepto que trata de la contaminación urbana resultante de servicios inadecuados de abastecimiento de agua, sanidad y drenaje, gestión deficiente de los desechos industriales y los desechos sólidos, y contaminación del aire) también se pone de relieve como enfoque general para las cuestiones de contaminación urbana que pueden utilizarse para aplicar mejor el Programa 21 en el contexto urbano. | UN | ويوجه الانتباه أيضا الى " جدول اﻷعمال القاتم " )وهو مفهوم يتناول التلوث الحضري الناجم عن قصور اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والصرف الصحي وسوء معالجة النفايات الصناعية والنفايات الصلبة، وتلوث الهواء( باعتبار ذلك نهجا شاملا تنضوي تحته قضايا التلوث الحضرية ويمكن استخدامه لربط جدول أعمال القرن ٢١ بالسياق الحضري، وتنفيذه بصورة أفضل. |
Además, la fábrica también carecía de todos los elementos de cristalería de laboratorio y las sustancias químicas que pueden utilizarse para instalar un generador para la obtención de oxidiclorofluorato de fósforo (OPCl2F, el punto de partida para la síntesis de algunos de los derivados tóxicos del ácido fluorofosfórico (J. Chem. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يكن لدى المصنع أي من الحاجيات واللوازم الزجاجية والمواد التي يمكن استخدامها لبناء مولد كهربائي لتخليق أوكسيكلورو فلوريد الفوسفور F2OPCl، وهي مادة بدء لتخليق بعض المشتقات السامة لحامض الفلوروفوسفونك )مجلة الجمعية الكيميائية ١٩٤٨، ص ١٠١٠ من اﻷصل الانكليزي(. |
En la legislación de Rumania se enuncian las técnicas especiales de investigación que pueden utilizarse para ayudar en los casos de asistencia judicial recíproca, como la entrega vigilada, las investigaciones secretas y la interceptación y registro de conversaciones y comunicaciones. | UN | وحدّدت رومانيا في تشريعاتها أساليب التحرِّي الخاصة التي قد تُستخدم للمساعدة في قضايا المساعدة القانونية المتبادلة مثل التسليم المراقب والتحقيقات السرية واعتراض المكالمات والاتصالات وتسجيلها. |
Normalmente, los repositorios son bases de datos electrónicas de certificados y de otro tipo de información a los que se puede acceder y que pueden utilizarse para verificar firmas numéricas. | UN | ونموذجيا، تكون المستودعات قواعد بيانات للاتصال الحاسوبي المباشر تحوي الشهادات ومعلومات أخرى متاحة للاسترجاع والاستخدام في التحقق من صحة التوقيعات الرقمية. |