El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال. |
:: que ratifique el estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional para manifestar su voluntad real de lucha contra el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes contra la humanidad dondequiera que se manifiesten; | UN | :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛ |
Concluye señalando que recomendará a su Gobierno que ratifique el Protocolo V. | UN | وفي الختام، ذكر أنه سيوصي حكومته بالتصديق على البروتوكول الخامس. |
El Canadá ha alentado al Irán a que ratifique rápidamente el Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias que ha firmado. | UN | وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه. |
También recomienda al Estado Parte que ratifique el Protocolo Nº 12 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تصدق على البروتوكول رقم 12 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال. |
Recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Recomienda asimismo al Estado parte que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que ratifique y aplique la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, | UN | وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تصدق على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة، |
Exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que ratifique y aplique la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, | UN | وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تصدق على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة، |
El Canadá ha alentado al Irán a que ratifique rápidamente el Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias que ha firmado. | UN | وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه. |
También recomienda al Estado Parte que ratifique la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Insto al Gobierno del Iraq a que ratifique el acuerdo cuanto antes y emita la nota de confirmación oficial requerida. | UN | وإنني أحث حكومة العراق على التعجيل بالتصديق على الاتفاق وإصدار مذكرة رسمية بقبوله. |
También recomienda al Estado Parte que ratifique la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Tras señalar que los Países Bajos habían firmado la Convención para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que ratifique la Convención lo antes posible. | UN | وأوصت فرنسا بأن تصدق هولندا في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مشيرة إلى أن هولندا قد وقعت على هذه الاتفاقية. |
El Comité recomienda además al Estado parte que ratifique el Convenio del Consejo de Europa sobre la protección de los niños contra la explotación y los abusos sexuales, de 2010. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تصدِّق على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لعام 2010. |
El Comité invita al Estado parte a que ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدِّق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Comité recomienda al Estado parte que ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصدّق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que ratifique el Convenio Nº 102 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la seguridad social (norma mínima). | UN | كما توصي الدولة الطرف بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي. |
3. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de la Convención, para cada Estado u organización regional de integración económica que ratifique, acepte o apruebe la Convención o se adhiera a ella una vez depositado el 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor al 90º día contado desde la fecha de entrega de su instrumento al Depositario. | UN | 3- وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من الاتفاقية، يبدأ نفاذ الاتفاقية، بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تُصدِّق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافِق عليها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافَقة أو الانضمام، في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك ذي الصلة لدى الوديع. |
Un Estado que ratifique el Estatuto acepta la competencia de la Corte respecto de los crímenes definidos en el artículo 5, de conformidad con las disposiciones del Estatuto y sin necesidad de ningún consentimiento adicional. | UN | فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية . |
El Comité también recomienda al Estado parte que ratifique el Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تصدّق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que ratifique el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الآخرين. |
La Relatora Especial pide además al Gobierno de México que ratifique el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. | UN | وكذلك تناشد المقررة الخاصة حكومة المكسيك أن تصادق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء حكم الإعدام. |