| El UOCLIHRC recomendó a Guyana que reforzara los derechos de los amerindios sobre sus tierras para facilitar la gestión forestal de la comunidad indígena. | UN | وأوصى المركز غيانا بأن تعزز حقوق الهنود الحمر في أراضيهم لتيسير إدارة مجتمعات السكان الأصليين للغابات. |
| Recomendó a Eslovaquia que reforzara la independencia y el mandato del Centro y le proporcionara los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | وأوصت اللجنة سلوفاكيا بأن تعزز استقلالية المركز وولايته وتزوده بالموارد المالية والبشرية. |
| En el párrafo 69 del informe, el Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara su supervisión de las actividades de capacitación. | UN | 773 - في الفقرة 69 من التقرير، وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تعزز مراقبتها لأنشطة التدريب. |
| También le recomendó que continuara con las medidas apropiadas para erradicar la discriminación y la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, y le exhortó a que reforzara las medidas vigentes para investigar exhaustivamente los delitos contra la mujer. | UN | وأوصت أيضاً بأن تواصل باكستان ما تتَّخذه من تدابير ملائمة للقضاءِ على ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وناشدتها أن تعزِّز التدابير القائمة لتحقِّق تحقيقاً وافياً فيما يُرتكب من جرائم ضد المرأة. |
| 11. En 2010, el CEDAW recomendó también al Estado parte que reforzara sin demora su mecanismo nacional para las cuestiones de género. | UN | 11- وفي عام 2010، أوصت اللجنة أوغندا بأن تدعم على وجه السرعة آليتها الوطنية الخاصة بالشؤون الجنسانية(27). |
| La Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que reforzara los controles internos de los fondos fiduciarios inactivos y acelerara el cierre de esos fondos. | UN | وافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها. |
| El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara la seguridad del acceso a distancia, teniendo debidamente en cuenta el contexto interinstitucional. | UN | 363 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تعزز أمن الوصول إلى نظمها الحاسوبية من بُعد مع المراعاة الواجبة للسياق المشترك بين الوكالات. |
| Acogió con satisfacción la labor de Zambia encaminada a fortalecer los mecanismos nacionales para la incorporación de una perspectiva de género, y le recomendó que reforzara sus actividades sobre las cuestiones de género. | UN | ورحبت بما بذلته زامبيا من جهود لتعزيز آليتها الوطنية المتعلقة بمراعاة المساواة بين الجنسين وأوصتها بأن تعزز جهودها المتعلقة بالقضايا الجنسانية. |
| En el párrafo 40, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara sus controles respecto de la preparación y examen de sus estados financieros. | UN | 350 - في الفقرة 40، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها فيما يتعلق بإعداد واستعراض بياناتها المالية. |
| Se recomendó a la República Democrática del Congo que reforzara la lucha contra la impunidad y ratificara los protocolos de certificación del origen y seguimiento del rastro de los minerales. | UN | وأوصت حلقة العمل بأن تعزز جمهورية الكونغو الديمقراطية مكافحة الإفلات من العقاب وتصدّق على البروتوكولين المتعلقين بإصدار الشهادات وبالتتبع. |
| La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos de cuentas por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية. |
| La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos de cuentas por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية. |
| La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara el examen de la agrupación de cuentas en los estados financieros y considerara la posibilidad de revisar el modelo proporcionado a las oficinas fuera de la Sede para la presentación de cuentas en lo que respecta a los reembolsos a donantes. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز استعراضها لتجميع الحسابات في البيانات المالية، وتنظر في تنقيح النموذج الذي زُودت به المكاتب الموجودة خارج المقر لعرض الحسابات المتعلقة بالمبالغ المردودة إلى المانحين. |
| La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reforzara sus controles para la certificación y aprobación de los pagos de adelantos de gastos de viajes correspondientes a las dietas y se asegurara de que la función de IMIS incluyera controles que rechazaran dos vales de viaje presentados por separado pero con el mismo beneficiario y la misma descripción. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها في مجال التصديق على مدفوعات سلف السفر المتعلقة ببدل الإقامة اليومي والموافقة عليها، وتكفل أن يشمل تشغيل نظام إدارة المعلومات المتكامل ضوابط لرفض أي قسيمتي سفر منفصلتين تصدران لمستفيد واحد وتحملان نفس تفاصيل المطالبة. |
| En el párrafo 160, la Junta recomendó a la Administración que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. | UN | 53 - في الفقرة 160، أوصى المجلس الإدارة بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لكفالة دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والمستحقة القبض لدى الكيانات المناظرة، وذلك عند نهاية الفترة المالية. |
| El CRC recomendó al Estado que reforzara los mecanismos para controlar la violencia, el abuso sexual y la desatención en la familia. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز الدولة آليات رصد ما قد يقع داخل الأسرة من حالات عنف واعتداء جنسي وإهمال(90). |
| 50. El CRC recomendó a Georgia que reforzara los programas de adopción, en particular fortaleciendo la autoridad central encargada de la adopción. | UN | 50- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز جورجيا استحداث برامج متعلقة بالتبني بسبل منها تعزيز الهيئة الرئيسية المعنية بالتبني(112). |
| El Comité recomendó a Bulgaria que reforzara la función de esos organismos e instituciones, en particular la Comisión para la Protección contra la Discriminación. | UN | وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تعزز دور هذه الهيئات والمؤسسات، وبصفة خاصة اللجنة المعنية بالحماية من التمييز(23). |
| 18. La Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 60/258, pidió a la DCI que reforzara el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que incluyera en sus futuros informes anuales más información sobre las repercusiones de la plena aplicación de sus recomendaciones. | UN | 18- طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 60/258، إلى الوحدة أن تعزِّز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها السنوية في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا. |
| En sus anteriores observaciones finales (véase A/59/38, segunda parte, párrs. 370 y 371), el Comité manifestó su preocupación por que el Consejo Nacional de la Mujer tuviera un papel limitado en la estructura gubernamental y recomendó al Estado parte que reforzara el mecanismo nacional existente para el adelanto de la mujer. | UN | 5 - أعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفقرتان 370 و 371) عن القلق إزاء محدودية الدور الذي يؤديه المجلس النسائي الوطني في الهيكل الحكومي، وأوصت الدولة الطرف بأن تدعم الجهاز الوطني القائم المعني بالنهوض بالمرأة. |
| En el párrafo 87, la Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que reforzara los controles internos de los fondos fiduciarios inactivos y acelerara el cierre de esos fondos. | UN | 46 - في الفقرة 87، وافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها. |
| La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. | UN | 160 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتعزيز الضوابط الداخلية لضمان دقة أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المناظرة في نهاية الفترة المالية. |
| 18. Algunos participantes recomendaron a la UNCTAD que reforzara su colaboración con el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD en diversas cuestiones, por ejemplo mediante la realización de investigaciones conjuntas y la organización conjunta de reuniones de grupos de expertos. | UN | 18- وأوصى بعض المشاركين بأن يعزز الأونكتاد عمله مع وكالة التخطيط والتنسيق لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من القضايا بسبل منها العمل البحثي المشترك والاستضافة المشتركة لاجتماعات أفرقة الخبراء. |