"que representa un aumento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بزيادة نسبتها
        
    • يمثل زيادة بنسبة
        
    • يمثل زيادة قدرها
        
    • يمثل زيادة نسبتها
        
    • بنسبة زيادة قدرها
        
    • يعني زيادة بنسبة
        
    • ويمثل هذا زيادة بنسبة
        
    • يمثل نموا بنسبة
        
    En 1996 se invirtió en 48 países miembros un total de 1.160,3 millones de dólares, lo que representa un aumento del 6,1%. UN ففي عام ١٩٩٦، استثمر ما مجموعه ١٦٠,٣ ١ مليون دولار، بزيادة نسبتها ٦,١ في المائة، من ٤٨ بلدا عضوا.
    El número de empresas nuevas que se registraron en 1995 ascendió a 2.858, lo que representa un aumento del 9,8% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة.
    La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. UN ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة.
    Egipto recibió 3,13 millones de turistas en 1995, cifra que representa un aumento del 21% con respecto al año anterior. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    Este año, se asignaron 2.360 millones de dólares a ese sector, lo que representa un aumento del 143% en comparación con los 968 millones de dólares de 2002. UN ورُصد هذا العام مبلغ 2.36 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل زيادة نسبتها 143 في المائة بالمقارنة مع 968 مليون دولار في عام 2002.
    Hasta la fecha, 24 centros de información de las Naciones Unidas han establecido sitios de esas características en la Web, lo que representa un aumento del 50% en relación con las cifras del año anterior. UN وقد أقام ٢٤ مركز إعلام تابع لﻷمم المتحدة مثل هذه المواقع حتى اﻵن، أي بزيادة نسبتها ٥٠ في المائة مقارنة بالسنة الماضية.
    principales, alcanzarán luego la cifra de 286 millones de dólares en 2004, que representa un aumento del 2%, y de 294 millones en 2005, o sea, un aumento del 3%. UN نسبتها 2 في المائة، وإلى 294 مليون دولار في عام 2005، بزيادة نسبتها 3 في المائة.
    En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. UN وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    El total de los gastos ascendió a 291,93 millones de dólares, frente a 276,43 millones de dólares en el bienio anterior, lo que representa un aumento del 6%. UN وبلغ مجموع الإنفاق 291.93 مليون دولار، مقابل 276.43 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة، بزيادة نسبتها 6 في المائة.
    El total de los gastos ascendió a 35,03 millones de dólares, frente a 27,49 millones de dólares en el bienio anterior, lo que representa un aumento del 27%. UN وبلغ مجموع النفقات 35.03 مليون دولار مقابل 27.49 مليون دولار في فترة السنتين السابقة بزيادة نسبتها 27 في المائة.
    En total, en 2008, en las escuelas de emergencia de Afgooye y Mogadishu se matricularon unos 14.000 nuevos estudiantes desplazados internos, cifra que representa un aumento del 200% en relación con la matrícula de 2007. UN 000 14 طالب جديد من المشردين داخليا في مدارس الطوارئ في أفغويي ومقديشو في عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة في معدلات التسجيل مقارنة بعام 2007.
    Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2010, la inversión en asistencia sanitaria fue de 1,7 billones de sum, lo que representa un aumento del 30% con relación a 2009. UN وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009.
    El UNITAR organizó 368 actividades en 2010, lo que representa un aumento del 5,7% respecto de 2009. UN وقد نظم اليونيتار 368 واقعة في سنة 2010، وهذا يمثل زيادة بنسبة 5,7 في المائة عما كان عليه العدد في سنة 2009.
    En 2007, 419 de los 6.119 alistados eran mujeres, lo que representa un aumento del 100% con respecto a 2006. UN ومن بين 119 6 مجندا وقّعت 419 امرأة أوراق التجنيد في عام 2007، وهذا يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بعام 2006.
    En consecuencia, la Dirección Regional registró una mejora significativa en 1996, con un nivel de ejecución estimado en 205 millones de dólares, lo que representa un aumento del 31% en comparación con el nivel de 1995. UN ومن جراء ذلك، سجــل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا تحسنـا ملحوظــا فـي عام ١٩٩٦، حيث قدر مستوى اﻹنجاز ﺑ ٢٠٥ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٢ في المائة بالمقارنة بمستوى عام ١٩٩٥.
    El 66% de las víctimas eran menores, lo que representa un aumento del 10% en relación con 2007. UN وكان 66 في المائة من الضحايا قاصرات، مما يمثل زيادة قدرها 10 في المائة بالقياس إلى عام 2007.
    Las contribuciones de los países en desarrollo supusieron un cuarto de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios, ascendiendo a 6,8 millones de dólares, lo que representa un aumento del 64% con respecto a 2002. UN وبلغت تبرعات البلدان النامية ربع إجمالي التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية، حيث بلغت 6.8 مليون دولار - بنسبة زيادة قدرها 64 في المائة مقارنة بعام 2002.
    A partir de finales de 2007, se han distribuido 285 millones de preservativos, lo que representa un aumento del 11% en comparación con la distribución de preservativos durante el año anterior. UN وبنهاية عام 2007 كان قد تم توزيع 285 مليون رفالة، مما يعني زيادة بنسبة 11 في المائة في توزيع الرفالات عن السنة السابقة.
    En 2009, había aproximadamente 13.300 personas bajo vigilancia del servicio de libertad condicional, lo que representa un aumento del 4% en comparación con 2008. UN وفي عام 2009، أُخضع نحو 13300 شخص لنظام السراح تحت المراقبة. ويمثل هذا زيادة بنسبة 4 في المائة مقارنة بعام 2008.
    El total de los gastos de los programas (incluidos los fondos, que suman 67 millones de dólares) aumentó a 3.700 millones de dólares, cifra que representa un aumento del 23% (2.300 millones de dólares en 2002, 2.600 millones en 2003 y 3.000 millones en 2004). UN 11 - وزاد إجمالي نفقات البرنامج (بما فيها الصناديق - 67 مليون دولار) إلى 3.7 بلايين دولار (2.3 بليون دولار سنة 2002 و 2.6 بليون دولار سنة 2003 و 3 بلايين دولار سنة 2004)، وهو ما يمثل نموا بنسبة 23 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus