Por lo que respecta a la etapa IV se han completado o están en construcción 20 escuelas de un total de las 30 previstas. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Por lo que respecta a la columbotantalita, en 1999 se extrajeron 27 toneladas mensuales, y 29 toneladas mensuales en 2000. | UN | وبالنسبة للكولتان، تم استخراج 27 طنا شهريا عام 1999، في حين أُنتج 29 طنا شهريا عام 2000. |
Por lo que respecta a la primera cuestión, ha recibido numerosos informes, incluidas denuncias de presuntas conversiones forzosas. | UN | وبالنسبة للمسألة الأولى، قالت إنها تلقت تقارير عديدة، من بينها حالات من التحوّل القهري المزعوم. |
Sin embargo, por lo que respecta a este gobierno, esperamos que Japón y USA puedan controlar a Godzilla con éxito. | Open Subtitles | ومع ذلك، وبالنسبة للحكومة الأمريكية، فإننا نأمل بشدة أن اليابان والولايات المتحدة يمكنهما السيطرة تماما غودزيلا معا |
En lo que respecta a los 32 países menos adelantados de Africa, corresponde a la AOD más de la quinta parte de los ingresos nacionales. | UN | وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا في افريقيا التي يبلغ عددها ٣٢ بلدا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أكثر من خمس الدخل القومي. |
En lo que respecta a la ex Yugoslavia, se han logrado importantes resultados desde que se estableció el Grupo de Contacto. | UN | وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة، جرى التوصل الى نتائج هامة منذ إنشاء فريق الاتصال. |
En lo que respecta a la reactivación de la cooperación internacional para el desarrollo, se trata de actuar a la vez sobre las políticas nacionales de desarrollo y sobre el contexto internacional. | UN | وبالنسبة ﻹنعاش التعاون اﻹنمائي الدولي، هناك حاجة إلى العمل سواء في سياق السياسات الوطنية للتنمية أو في السياق الدولي. |
Por lo que respecta a las Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, podemos aceptar la propuesta del representante de Granada y esperar a realizar las investigaciones necesarias. | UN | وبالنسبة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يمكننا أن نقبل اقتراح ممثل غرينادا وننتظر قليلا ﻹجراء البحث اللازم. |
En lo que respecta al UNICEF, no hay mayores problemas, ya que los datos sobre los gastos se siguen presentando en cifras anuales. | UN | وبالنسبة لليونيسيف، لا توجد أي مشكلة خاصة بهذا الشأن ﻷن بيانات اﻹنفاق لا تزال تصدر على أساس سنوي. |
Por lo que respecta al seguimiento institucional, el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel catalítico que desempeñar en la aplicación del Programa. | UN | وبالنسبة للمتابعة المؤسسية، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تنفيذ هذا البرنامج. |
En lo que respecta a los programas multinacionales en particular, se incluirá un examen para encontrar los medios de realzar el sentido de propiedad nacional; | UN | وبالنسبة للبرامج المشتركة بين اﻷقطار على وجه الخصوص، سوف يتضمن ذلك دراسة لكيفية تعزيز الملكية الوطنية؛ |
En lo que respecta a los programas multinacionales en particular, se incluirá un examen para encontrar los medios de realzar el sentido de propiedad nacional; | UN | وبالنسبة للبرامج المشتركة بين اﻷقطار على وجه الخصوص، سوف يتضمن ذلك دراسة لكيفية تعزيز الملكية الوطنية؛ |
Por lo que respecta a la mortalidad derivada de la maternidad, se trata sobre todo de mejorar las bases de datos, para poder medir la tasa correspondiente, y definir indicadores que permitan evaluar las tendencias en este ámbito. | UN | وبالنسبة لوفيات اﻷمهات يجري التركيز بوجه خاص على تدعيم أنظمة البيانات لقياس الوفيات وعلى مؤشرات العملية. |
Por lo que respecta a las reuniones del plenario, hasta la fecha se han aprobado 29 resoluciones, de las cuales seis provinieron de la Quinta Comisión. | UN | وبالنسبة للجلسات العامة، تم إلى اﻵن اتخاذ ٩٢ قرارا، منها ستة قرارات وردت من اللجنة الخامسة. |
Por lo que respecta a las sesiones plenarias, deseo presentar algunas estadísticas. | UN | وبالنسبة للجلسات العامة، أرجو أولا أن أحيطكم علما ببعض المعلومات اﻹحصائية. |
Por lo que respecta al derecho al trabajo, se reconoce como derecho fundamental de hombres y mujeres. | UN | وبالنسبة للحق في العمل، بينت أنه يحظى بالاعتراف بوصفه حقا أساسيا للرجال والنساء على السواء. |
4. En lo que respecta al tema 109 del programa, Túnez sigue considerando que todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación. | UN | ٤ - وانتقل الى البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، وقال إن تونس تظل ملتزمة بتمتع جميع الشعوب بحق تقرير المصير. |
En lo que respecta concretamente a la sección 28C, la Comisión Consultiva subraya la necesidad de incluir indicadores de progreso y medidas de la ejecución significativos. | UN | وبالإشارة بوجه خاص إلى الباب 28 جيم، تشدد اللجنة على ضرورة وجود مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء ذات مغزى. |
La situación por lo que respecta a la política monetaria en los países en desarrollo y en las economías en transición ha variado. | UN | وقد اتسـم موقف السياسات النقدية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين. |
Por lo que respecta al artículo 10 de la Convención, dice que no existe discriminación por razones de sexo en la educación. | UN | 10 - وانتقلت إلى المادة 10 من الاتفاقية، فقالت إنه لا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في التعليم. |
En lo que respecta al proyecto de resolución que se ha presentado a examen, la delegación del Japón destaca varios aspectos que considera de particular importancia. | UN | وتطرق إلى مشروع القرار قيد النظر ثم قام بتحديد عدد من النقاط التي قال إن وفده يولي أهمية خاصة لها. |
Por lo que respecta a la región del Golfo, esperamos con interés que se restaure la paz y la seguridad de que disfrutaba antes de la guerra. | UN | أما بشأن منطقة الخليج، فإننا نتطلع إلى أن تعود المنطقة إلى أمنها وهدوئها الذي سبق الحرب. |
170. El Relator Especial sigue agradeciendo la información proporcionada por el Gobierno, tanto a título del seguimiento de su misión de 1994 como en lo que respecta a los casos individuales. | UN | ٠٧١- ما زال المقرر الخاص يقدر المعلومات التي تقدمها الحكومة سواء في إطار متابعة المهمة التي اضطلع بها في عام ٤٩٩١ أو فيما يخص قضايا فردية. |
Por lo que respecta al Afganistán, consideramos importante que el conflicto en ese país pase de ser un conflicto olvidado al centro de los esfuerzos internacionales. | UN | وبالنسبـــة ﻷفغانستان، نعتبر أن من المهم أن الصراع هناك انتقل من فئة الصراعات المنسية الى صلب الجهود الدولية. |
Por lo que respecta al mantenimiento de la paz, el Secretario General señalaba que: | UN | أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي: |
Por lo que respecta a la vivienda rural, está en marcha un programa a cargo del Ministerio de Vivienda y, además, la vivienda forma parte integrante del programa de desarrollo. | UN | وتطرقت إلى الإسكان الريفي، فقالت إن هناك برنامجا تديره وزارة الإسكان؛ هذا إلى أن الإسكان يشكل عنصرا من عناصر كل برنامج من برامج التنمية المتكاملة. |
En lo que respecta a la preservación del espacio ultraterrestre para fines pacíficos, el orador dice que la militarización del espacio ultraterrestre es una peligrosa tendencia a la que se debe poner freno a toda costa. | UN | وقال إنه بالنسبة للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية يمثل تسليح الفضاء اتجاها خطيرا يتعين وقفه مهما كان الثمن. |
Por lo que respecta a la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones a nivel de las aldeas, en la respuesta a la pregunta 35 se indica que menos del 14% de las mujeres forman parte de los comités de control del agua de las aldeas y todavía menos son miembros de los grupos de agricultores. | UN | 26 - وأضافت أنه بالإشارة إلى قيام المرأة بعملية صنع القرار على مستوى القرية، يبين الرد المكتوب على السؤال 35 أن هناك أقل من 14 في المائة من النساء عضوات في اللجان القروية لمراقبة المياه، وما زالت هناك قلة من النساء عضوات في جماعات المزارعين. |
Detective, en lo que respecta a tomar los zapatos del señor Simpson, no los colocó en la evidencia esa noche. | Open Subtitles | أيها المحقق، بما يخص حصول (على حذاء السيد 0سيمبسون أنت لم تقم بوضع الأحذية مع الأدلة بتلك الليلة. |
A través de los procedimientos de cumplimiento y verificación establecidos, el Tratado desempeña una función singular en promover el establecimiento de un marco de confianza mutua en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos por los Estados partes. | UN | وتؤدي المعاهدة دورا فريدا بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف. |