"que respeten el derecho internacional humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • احترام القانون الدولي الإنساني
        
    Les insta a que respeten el derecho internacional humanitario y les pide que no ataquen las infraestructuras económicas y sociales. UN وتحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وتطلب منها عدم الاعتداء على الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nueva Zelandia considera que esas atrocidades son aborrecibles y pide a todas las partes en todos los conflictos que respeten el derecho internacional humanitario y las convenciones conexas. UN وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    Pide a los grupos guerrilleros que respeten el derecho internacional humanitario y participen efectivamente en conversaciones de paz serias y concretas con el Gobierno de Colombia y concierten un acuerdo general humanitario y de derechos humanos para allanar el camino hacia una completa cesación del fuego como un primer paso hacia el logro de un acuerdo de paz. UN وتدعو اللجنة جماعات حرب العصابات إلى احترام القانون الإنساني الدولي وإلى الدخول في محادثات سلام فعلية بطريقة جادة وملموسة مع حكومة كولومبيا وعلى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية من أجل تمهيد الطريق لوقف كامل لإطلاق النار باعتبار ذلك خطوة أولى نحو التوصل إلى اتفاق سلام.
    Los insta a que pongan fin a todas las hostilidades, a que respeten el derecho internacional humanitario y no ataquen la infraestructura económica y social. UN وتدعوها على وجه الاستعجال إلى وقف جميع المعارك وتحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وإلى عدم تدمير البنيات الاقتصادية والاجتماعية.
    Insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    Insta encarecidamente a las facciones somalíes a que respeten el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, garanticen la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal humanitario y faciliten el suministro de socorro humanitario a todos los que lo necesitan. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    3. Pide a las partes beligerantes que respeten el derecho internacional humanitario protegiendo la vida de la población civil, que sigue siendo víctima directa o indirecta del conflicto, según lo exigen los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN 3 - تطلب إلى الأطراف المتحاربة احترام القانون الإنساني الدولي بحماية أرواح السكان المدنيـين الذيــن دائمــا ما يقعــون ضحايـــا بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على نحو ما تنص عليه اتفاقيات جنيف الموقعة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    a) Deben seguir haciéndose llamamientos a todos los beligerantes en la parte oriental de la República Democrática del Congo para que respeten el derecho internacional humanitario y la seguridad de los civiles; UN (أ) ينبغي مواصلة دعوة المتحاربين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام القانون الإنساني الدولي ومراعاة سلامة المدنيين؛
    Exhorto a todas las partes a que respeten el derecho internacional humanitario. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام القانون الدولي الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus