"que retire" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سحب
        
    • بسحب
        
    • أن تسحب
        
    • بأن تسحب
        
    • أن يسحب
        
    • لسحب
        
    • بانسحاب
        
    • مطالبا إيران بإزالة
        
    • أن أسحب
        
    • إذا رجع
        
    La persona mencionada en la solicitud de traslado podrá, con los mismos requisitos, impugnar la competencia de la Corte y pedir que retire la solicitud de traslado. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    La persona mencionada en la solicitud de traslado podrá, con los mismos requisitos, impugnar la competencia de la Corte y pedir que retire la solicitud de traslado. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    La oradora le pide que retire las enmiendas restantes de modo que la Comisión pueda proceder a la adopción de una decisión respecto del proyecto de resolución. UN وطلبت إليه سحب التعديلات الباقية حتى تتمكن اللجنة من اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار.
    Se considerará que un Estado o una organización internacional que retire una objeción formulada contra una reserva ha aceptado esa reserva. UN تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض سبق أن صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Por consiguiente, el orador insta al Gobierno de los Estados Unidos de América a que retire en un futuro próximo su reserva relativa a la pena de muerte. UN وبناء على ذلك، فإنه يناشد حكومة الولايات المتحدة أن تسحب تحفظها فيما يتصل بعقوبة الاعدام في المستقبل القريب.
    También recomienda que retire su reserva a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 del Pacto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظها على الفقرتين 3 و4 من المادة 13 من العهد.
    Por ello, la oradora apoya a Colombia, pidiendo a la Unión Europea que retire su propuesta. UN وأضافت أنها تؤيد لذلك كولومبيا حيث تطلب إلى الاتحاد اﻷوروبي أن يسحب مقترحه.
    Existe una resolución del Consejo de Seguridad que exige a Israel que retire sin dilación sus fuerzas de todo el territorio libanés. UN وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير.
    Por último, la oradora insta al Gobierno a que retire o modifique sus reservas a la Convención. UN وختاما، حثت الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها.
    Desea saber quién pedirá a la Segunda Comisión que retire su proyecto de resolución. UN وسـأل عن الجهة التي ستطلب إلى اللجنة الثانية سحب مشروع قرارها.
    Algunos Estados Partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    El Comité insta al Gobierno a que retire esas reservas y derogue las leyes que limitan la participación de la mujer en la vida pública. UN واللجنة تحث الحكومة على سحب هذه التحفظات وإلغاء التشريعات التي تحدّ من مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    El letrado indica finalmente que el hijo del autor sigue siendo objeto de amenazas por parte de las autoridades argelinas para que retire la comunicación y que se le ordena que desista de esperar ser juzgado. UN وأخيراً يبين المحامي أن ابن صاحب البلاغ ما زال يتعرض للتهديد من طرف السلطات الجزائرية التي تطلب إليه سحب بلاغه، وأنه أُنذر بالتنازل إذا كان يأمل في أن تجرى محاكمته.
    Algunos Estados Partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Se considerará que un Estado o una organización internacional que retire una objeción formulada contra una reserva ha aceptado esa reserva. UN تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض سبق أن صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Se considerará que un Estado o una organización internacional que retire una objeción formulada contra una reserva ha aceptado esa reserva. UN تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض سبق أن صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    El Representante Especial ha recomendado al Gobierno que retire esas normas de orientación. UN وأوصى المقرر الخاص الحكومة بسحب هذه التعليمات.
    Se insta al Estado Parte a que retire oficialmente tanto las declaraciones interpretativas como las reservas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسحب رسمياً الإعلانات التفسيرية والتحفظات على السواء.
    Se insta al Estado Parte a que retire oficialmente tanto las declaraciones interpretativas como las reservas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسحب رسمياً الإعلانات التفسيرية والتحفظات على السواء.
    También recomienda que retire su reserva a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 del Pacto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظها على الفقرتين 3 و4 من المادة 13 من العهد.
    Pide al representante del Senegal que retire su propuesta puesto que toda posibilidad de negociación ya está agotada. UN وطلب من ممثل السنغال أن يسحب اقتراحه لأن جميع سُبُل التفاوض قد استُنفدت.
    Ahora ve a decirle a tu padre que retire la FIR. Open Subtitles الآن اذهب وأقول والدك لسحب منطقة معلومات الطيران.
    La resolución 425 (1978) es clara e inequívoca. El Consejo de Seguridad exhorta a Israel a que retire sin dilación sus fuerzas de todo el territorio libanés. No se prevén etapas para dicho retiro hacia las fronteras internacionalmente reconocidas. UN إن القرار ٤٢٥ يتميز بدقة ووضوح متعمدين، حيث أن مجلس اﻷمن طالب من خلاله إسرائيل، بانسحاب كامل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة حتى الحدود الدولية، وفوري، دون تجزئة مرحلية لهذا الانسحاب.
    5. Denunciar la apertura por la República Islámica del Irán en la isla de Abu Musa, perteneciente a los Emiratos Árabes Unidos, de dos oficinas, y pedir al Gobierno del Irán que retire esas instalaciones ilegales y respete la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre su territorio; UN 5 - إدانة إيران بافتتاحها مكتبين في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة مطالبا إيران بإزالة هذه المنشآت غير المشروعة واحترام سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على أراضيها؛
    Héctor Salazar nos está buscando. La UAT quiere que retire a mi equipo. Open Subtitles بملاحقة آل (سالازار) لنا, وحدة مكافحة الارهاب تريدنى أن أسحب فريق المراقبة
    2. El testigo que preste testimonio en un juicio, a condición de que retire su declaración antes de que se dicte una decisión, aun si preliminar, sobre el fondo de la causa. UN 2- الشاهد الذي شهد في أية محاكمة إذا رجع عن قوله قبل أي حكم في أساس الدعوى ولو غير مبرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus