"que rigen las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تنظم أنشطة
        
    • التي تحكم أنشطة
        
    • التي تحكم الخدمات
        
    • المنظمة ﻷنشطة
        
    De acuerdo con las disposiciones legales vigentes que rigen las actividades de las asociaciones extranjeras en el Camerún, la ley subordina la existencia de estas asociaciones a una autorización previa del Ministerio de la Administración Territorial, previo dictamen favorable del Ministro de Relaciones Exteriores. UN تشير النصوص القانونية التي تنظم أنشطة الجمعيات الأجنبية في الكاميرون إلى أن إنشاء مثل هذه الجمعيات يستلزم الحصول على ترخيص مسبق من الوزارة المسؤولة عن إدارة الإقليم بعد الحصول على رأي وزارة الخارجية.
    De conformidad con los procedimientos que rigen las actividades de la Célula y con la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo, Argelia no ha dejado de hacer llamamientos en pro de la cooperación en materia de represión de la financiación del terrorismo y de lucha contra el terrorismo. UN عملا بالإجراءات التي تنظم أنشطة الوحدة، وفي إطار التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ما برحت الجزائر تطالب بالتعاون على مكافحة الإرهاب وقمع تمويله.
    Por lo tanto, se necesita un documento en que se resuman las normas del reglamento financiero de la CCPPNU, a fin de garantizar la transparencia y la fiscalización interna de los procedimientos que rigen las actividades de la Caja. UN ولذلك، يلزم أن تكون هناك وثيقة توجز القواعد المالية لصندوق المعاشات التقاعدية، وذلك لكفالة الشفافية والرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعمليات التي تنظم أنشطة الصندوق.
    Las normas que rigen las actividades de los grupos son las mismas que rigen la legítima defensa de las personas. UN والقواعد التي تحكم أنشطة الجماعات هي القواعد نفسها التي تحكم الدفاع الشخصي عن النفس.
    Ciertamente que ha habido malentendidos entre el Gobierno de Eritrea y la MINUEE sobre algunas de las normas operacionales que rigen las actividades de la MINUEE en el país. UN ومما لاشك فيه أنه حدثت حالات سوء تفاهم بين حكومة إريتريا والبعثة بشأن بعض القواعد المتعلقة بالعمليات التي تحكم أنشطة البعثة في البلد.
    ¹ Basados en las normas de la ONUDI que rigen las actividades de logística, la opinión de los clientes y una vigilancia permanente de la calidad. UN (1) استنادا إلى قواعد اليونيدو التي تحكم الخدمات اللوجستية، وإلى تعليقات الزبائن والرصد المستمر للنوعية.
    Las leyes que rigen las actividades de los órganos de protección de los derechos humanos contienen disposiciones sobre indemnizaciones por los daños morales o materiales que dichos órganos puedan causar a los ciudadanos. UN وتنص القوانين المنظمة ﻷنشطة الهيئات المعنية بحماية الحقوق على أحكام للتعويض عن اﻷضرار المعنوية والمادية التي يمكن أن تسببها هذه الهيئات للمواطنين.
    El proyecto prestará también especial atención a los marcos jurídicos que rigen las actividades de los partidos políticos en cada uno de los Estados miembros de la CEDEAO y a la formulación de propuestas para armonizarlos. UN وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد.
    - Comentarios sobre las leyes y reglamentaciones que rigen las actividades de las empresas agrícolas; UN - إصدار شروح للقوانين واللوائح التي تنظم أنشطة المؤسسات الزراعية؛
    Los deberes, funciones, estructura, despliegue y composición de la Policía Palestina, junto con las disposiciones relativas a su equipo y operaciones, figuran en el artículo III del anexo I. Las normas de conducta que rigen las actividades de la policía palestina figuran en el artículo VIII del anexo I. UN ويرد في المادة الثالثة من المرفق اﻷول بيان لواجبات الشرطة الفلسطينية ووظائفها وهيكلها ووزعها وتكوينها، الى جانب اﻷحكام المتعلقة بمعداتها وعملياتها. ويرد في المادة الثامنة من المرفق اﻷول بيان لقواعد السلوك التي تنظم أنشطة الشرطة الفلسطينية.
    En la resolución 62/128, la Asamblea General también señala a la atención de los Estados Miembros la necesidad de estudiar las disposiciones legislativas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas a fin de aumentar su crecimiento y sostenibilidad. UN 61 - كذلك وجه قرار الجمعية العامة 62/128 نظر الدول الأعضاء إلى الحاجة إلى إعادة النظر في الأحكام الإدارية والقانونية التي تنظم أنشطة التعاونيات لكي يتسنى تعزيز نمو التعاونيات واستدامتها.
    36. El término “órgano regulador” se refiere a los mecanismos institucionales requeridos para aplicar y supervisar la observancia de las reglas que rigen las actividades de los explotantes de infraestructuras. UN ٦٣ - يشير مصطلح " الهيئات الرقابية " الى اﻷجهزة المؤسسية اللازمة لتنفيذ ورصد القواعد التي تنظم أنشطة متعهدي البنية التحتية .
    4. En su respuesta, la organización manifestó su firme compromiso de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmó que procuraba acatar fielmente todas las disposiciones de las Naciones Unidas que rigen las actividades de las organizaciones no gubernamentales acreditadas. UN " ٤ - وأشارت المنظمة في ردها إلى أنها ملتزمة التزاما كاملا بالدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتسعى إلى التمسك تمسكا دقيقا بجميع قواعد اﻷمم المتحدة التي تنظم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة.
    El Secretario General Adjunto de Gestión debería examinar y aprobar todas las interpretaciones oficiales del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada que rigen las actividades de adquisición (AH1999/1/3/002). UN 59 - ينبغي لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أن يستعرض ويعتمد جميع التفسيرات الرسمية للأنظمة والقواعد المالية التي تنظم أنشطة الشراء (AH1999/1/3/002).
    b) Incluya en su próximo informe periódico información sobre las normas y los reglamentos que rigen las actividades de los comités, no sólo en los ámbitos del derecho de familia y la justicia de menores, sino también con respecto a la distribución de la asistencia financiera. UN (ب) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القواعد واللوائح التي تنظم أنشطة هذه اللجان، لا في مجالات تتعلق بقانون الأسرة وقضاء الأحداث فقط بل وفي توزيع المساعدة المالية أيضا.
    3. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarles a lograr sus objetivos; UN 3 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها، وحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛
    Si bien las normas se han inspirado en los artículos sobre responsabilidad de los Estados, deben ir acompañadas de comentarios lo más detallados posibles para reflejar las normas concretas que rigen las actividades de las organizaciones internacionales. UN ورغم أن القواعد قد نبعت من المواد المعنية بمسؤولية الدولة، فينبغي أن ترفق بهذه القواعد شروح تفصيلية بقدر الإمكان بغية تصوير المعايير المحددة التي تحكم أنشطة المنظمات الدولية.
    En esta nota se evalúan los principios, criterios y directrices que rigen las actividades de patrocinio por parte de empresas, con miras a reducir los riesgos que pueden conllevar estas actividades y a mejorar su coherencia a nivel de todo el sistema. UN تُقيِّم هذه المذكرة المبادئ العامة والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، وذلك بهدف الحد من المخاطر المرتبطة بها، ولتعزيز اتساق تلك الأنشطة من منظور شامل للمنظومة بأكملها.
    Los diferentes marcos para la gestión de los recursos humanos y financieros y las normas y procedimientos administrativos que rigen las actividades de la Secretaría tienden a presentar obstáculos, en particular de cara a una eficaz coordinación de la ejecución de los programas y un uso eficiente de los recursos. UN وتفضي الأطر المختلفة المتعلقة بإدارة الموارد المالية والبشرية والقواعد والإجراءات الإدارية التي تحكم أنشطة الأمانة العامة إلى قيام عوائق، خاصة فيما يتعلق بالتنسيق الفعال لتنفيذ البرامج ولكفاءة استخدام الموارد.
    Deberían desarrollarse también, mediante decisiones de la CP/RP, parámetros para las modalidades y los procedimientos que rigen las actividades de CAC en el MDL. UN وينبغي تطوير معايير الطرائق والإجراءات التي تحكم أنشطة احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه التي تجري في إطار آلية التنمية النظيفة عن طريق مقررات تصدر عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    ¹ Basados en las normas de la ONUDI que rigen las actividades de logística, la opinión de los clientes y una vigilancia permanente de la calidad. UN (1) استنادا إلى قواعد اليونيدو التي تحكم الخدمات اللوجستية، وإلى تعليقات الزبائن والرصد المستمر للنوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus