"que rodeaban" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحيطة
        
    • التي تحيط
        
    • المحيطين
        
    • تجمع سكاني
        
    • يوجد تجمع
        
    Desde esa fecha, el sitio y el bombardeo implacable desde las montañas que rodeaban a Sarajevo se cobraron un enorme tributo físico en la ciudad y sus habitantes. UN ومنذ ذلك التاريخ، ألحق الحصار وقذف القنابل بلا هوادة من التلال المحيطة بسراييفو أضرارا مادية بالغة بالمدينة وسكانها.
    Sin embargo, se desmantelaron y almacenaron en depósitos todos los tubos y válvulas que rodeaban la cámara de combustión debido a que estaban muy contaminados. UN بيد أن جميع اﻷنابيب والصمامات المحيطة بغرفة الحرق قد تم تفكيكها وخزنها في مستودعات جوفية، حيث أنها ملوثة تلوثا شديدا.
    Cientos de palestinos se congregaron en las cercas que rodeaban los asentamientos de Kfar Darom y Ganei Tal y comenzaron a apedrear las casas de los colonos. UN وتجمع مئات الفلسطينيين على اﻷسوار المحيطة بمستوطنتي كفار داروم وغاني تال، وبدأوا في قذف منازل المستوطنين بالحجارة.
    Y después necesitaba una especie de manera de poder vengarme de todos los perros salvajes que rodeaban mi casa y me atacaban durante mis caminatas matutinas. TED ومن ثمّ احتجت إلى طريقة ما تمكّنني من التصدّي لكلّ تلك الكلاب البرية التي تحيط بيتي ، والتي تهاجمني عندما أسير صباحا.
    Pero muy pronto desaparecieron la apertura y el dinamismo que habían caracterizado al régimen. Los poderes principales se concentraron en las manos de un pequeño grupo de hombres que rodeaban al Presidente de la República. El poder degeneró en divisiones de carácter étnico y regional, y en otros defectos como el nepotismo y la corrupción. UN ولكن سرعان ما اختفى الانفتاح والدينامية اللذان كان يتسم بهما النظام وتركز أساس السلطة في يد حفنة من الرجال المحيطين برئيس الجمهورية وتورطت السلطة في الانقسامات الإثنية والإقليمية الطابع وسلكت مسالك سيئة أخرى مثل محاباة الأقارب والرشوة والفساد.
    En el plan se preveía también el despliegue de policías en las azoteas de los edificios que rodeaban el Liaquat Bagh. UN ونصت الخطة أيضا على نشر عناصر شرطة على أسطح المباني المحيطة بلياقت باغ.
    ¿Pero cómo podrían haber sido estas pieles primitivas que rodeaban a las células? Open Subtitles لكن ما الذي يجعل هذه الجدران البدائية المحيطة بالخلايا تشبه _
    Muchos factores que rodeaban el concierto no eran buenos. Open Subtitles كثير من العوامل المحيطة . بالعرض كانت سيئة
    Luego las escondieron en lo profundo de las cuecas que rodeaban sus hogares. Open Subtitles وبعدها أخفوها في أعماق الكهوف المحيطة بمنازلهم
    154. En 1990 se hizo un examen internacional de la situación reinante en las zonas que rodeaban la zona de evacuación. UN ١٥٤ - وفي عام ١٩٩٠، أجري استعراض دولي للحالة في المناطق المحيطة بالمنطقة التي أخليت.
    Este hombre dijo que las fuerzas de las milicias serbias seguían bombardeando todas las noches las aldeas que rodeaban Sanski Most. (The Washington Post) UN وقال الرجل إن قوات المليشيا الصربية ظلت تقصف القرى المحيطة بسانسكي موست كل ليلة. ) " الواشنطن بوست " (
    154. En 1990 se hizo un examen internacional de la situación reinante en las zonas que rodeaban la zona de evacuación. UN ١٥٤ - وفي عام ١٩٩٠، أجري استعراض دولي للحالة في المناطق المحيطة بالمنطقة التي أخليت.
    Fuimos a El Cairo con grandes esperanzas, aunque conscientes del carácter crítico de nuestra tarea y de las controversias que rodeaban a algunas de las cuestiones que se examinarían en la Conferencia. UN ولقد ذهبنا الى القاهرة بآمال عريضة رغم إدراكنا للطبيعة الحرجة لمهمتنا والنقاط الخلافية المحيطة ببعض المسائل المطروحة في المؤتمر.
    Sin embargo, una vez iniciada la misión se decidió que solamente se llevarían a cabo las tareas más esenciales, tales como mejoras del acceso a los puntos de control y las torres de observación y el mejoramiento de las carreteras que rodeaban las instalaciones de las Naciones Unidas en Vukovar, Klisa y Erdut. UN وما أن بدأت البعثة أعمالها حتى تقرر القيام باﻷعمال اﻷساسية فحسب مثل تحسين طرق الوصول إلى نقاط التفتيش وإلى أبراج المراقبة، وتحسين الطرق المحيطة بمرافق اﻷمم المتحدة في فوكوفار ولكيسا وإردوت.
    El 20 de julio de 1996, Día Nacional de Colombia, en los muros que rodeaban la Nunciatura Apostólica aparecieron escritos en que se amenazaba con matar al Nuncio Apostólico; UN وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو اليوم الوطني لكولومبيا، كُتبت " نقوش " عبارات وعيد بقتل السفير البابوي على الحوائط المحيطة بالسفارة البابوية التابعة للكرسي الرسولي؛
    En un hecho distinto, se informó de que las autoridades israelíes habían desviado una tercera parte del agua destinada a Belén hacia los asentamientos que rodeaban la ciudad. UN وفي تطور منفصل، أفادت التقارير بأن السلطات اﻹسرائيلية قد حولت مؤخرا ثلث المياه المخصصة لبيت لحم إلى المستوطنات المحيطة بالمدينة.
    Citando a un alto funcionario de seguridad de Palestina, la agencia de noticias Reuters indicó que las FDI se habían adiestrado con helicópteros, tanques y efectivos en las cercanías de los asentamientos judíos que rodeaban a Jenin. UN وأفادت وكالة رويتر لﻷنباء، حسب قول أحد كبار مسؤولي اﻷمن الفلسطينيين، أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أجرى مناوراته مستخدما طائرات هيلكوبتر ودبابات وجنودا بالقرب من المستوطنات اﻹسرائيلية المحيطة بحنيش.
    Había que acabar con los tabúes que rodeaban a muchas formas de violencia y abordar las causas y el origen de la violencia. UN ويجب أن تكسر المحرمات التي تحيط بالعديد من أشكال العنف، كما يجب معالجة أسباب العنف وجذوره.
    Había que acabar con los tabúes que rodeaban a muchas formas de violencia y abordar las causas y el origen de la violencia. UN ويجب أن تكسر المحرمات التي تحيط بالعديد من أشكال العنف، كما يجب معالجة أسباب العنف وجذوره.
    En Tailandia, el multimillonario de etnia china y hecho a sí mismo en el mundo de los medios de comunicación Thaksin Shinawatra contó con la admiración en particular de los pobres de zonas rurales. Como un rey benéfico, les daba dinero y prometía desafiar a las viejas minorías selectas de Bangkok: los banqueros, los generales, los jueces e incluso los cortesanos que rodeaban al rey tailandés. News-Commentary وفي تايلاند، كان ملياردير الإعلام العصامي ذو العرقية الصينية ثاكسين شيناواترا محل إعجاب خاص بين فقراء الريف. وكان كمثل الملوك المحسنين، يعطيهم المال ويعدهم بتحدي النخب القديمة في بانكوك ــ المصرفيين، والجنرالات العسكريين، والقضاة، بل وحتى رجال الحاشية المحيطين بملك تايلاند.
    Un kilómetro más allá de Kenderi había un pequeño grupo de unas 12 a 15 viviendas que rodeaban una estructura de tamaño mediano con un nuevo tejado de zinc, que parecía ser una escuela. UN وعلى بعد كيلومتر واحد من كيندري، يوجد تجمع سكاني أصغر حجما (12 إلى 15 منزلا) يحيط ببنية متوسطة الحجم ذات سقف جديد من الزنك بدت وكأنها مدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus