"que salen de una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارجة من
        
    • التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • التي تخرج من
        
    • التي خرجت للتو
        
    • فترة ما بعد الأزمات
        
    • خارجة من
        
    • التي انتهت فيها
        
    Los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة.
    Prevención de los conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una situación de crisis. UN تعزيز منع النزاعات وبناء السلام والانتعاش المستدام وفترة الانتقال للبلدان الخارجة من أزمات.
    Sin embargo, creemos que todos los países en desarrollo pueden beneficiarse de esta reforma y que ésta no debe limitarse a los países que salen de una situación de conflicto. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Prevención de conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una crisis UN منع الصراعات، وبناء السلام، واستدامة الإنعاش، وفترة التحول في البلدان الخارجة من الأزمات
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha emprendido programas como el de desarrollo energético en zonas rurales para su utilización productiva en los países de África que salen de una situación de conflicto. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    La mayoría de esos países pertenecen al grupo de los menos adelantados, incluidos los que salen de una situación de conflicto o de una crisis. UN وغالبية هذه البلدان من أقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من حالات ما بعد الصراع أو حالات الأزمة.
    Se está preparando un proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis, en particular el Iraq. UN وأشار إلى مشروع مقرر يُقدَّم بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وخصوصا العراق.
    5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة.
    B. Actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN LOS PAÍSES que salen de una SITUACIÓN DE CRISIS UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة
    79. La reconstrucción y rehabilitación industrial revisten gran importancia para los países que salen de una situación de crisis. UN 79- وأردف قائلا إن لإعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها أهمية كبرى لدى البلدان الخارجة من أزمات.
    Aproximadamente la mitad de los países que salen de una guerra vuelven a caer en la violencia en un plazo de menos de cinco años. UN إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات.
    Aproximadamente la mitad de los países que salen de una guerra vuelven a caer en la violencia en un plazo de menos de cinco años. UN إن النصف تقريبا من جميع البلدان الخارجة من الحرب يقع مجددا في وهدة العنف في غضون خمس سنوات.
    También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    Además, en el 50% de los países que salen de una guerra se reinicia la lucha armada antes de transcurridos cinco años. UN وعلاوة على ذلك، عادت نسبة 50 في المائة من البلدان الخارجة من الحرب إلى خضم الصراع المسلح في غضون خمس سنوات.
    Se espera que por conducto de la Comisión la comunidad internacional suministre la asistencia que necesitan todos los países que salen de una crisis creando alianzas con otras partes interesadas. UN من خلال لجنة بناء السلام، يُتوقع من المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لجميع البلدان الخارجة من الأزمات عن طريق بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    En los países que salen de una situación de conflicto, como Liberia, las empresas forestales comunitarias pueden ofrecer oportunidades inmensas, tanto en el plano económico como desde una perspectiva de reinserción social. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ومن بينها ليبريا، يمكن لمشاريع إدارة المجتمع المحلي للغابات أن تتيح فرصا كبيرة من الناحية الاقتصادية ومن حيث إعادة الإدماج الاجتماعي على حد سواء.
    En la actualidad, casi el 50% de los países que salen de una guerra civil vuelven a la violencia en un plazo de cinco años. UN إذ أن ما يقرب من 50 في المائة من البلدان التي تخرج من حروب أهلية تعود مرة أخرى إلى العنف في خلال خمس سنوات.
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de una situación de conflicto, en particular los países menos adelantados, con vistas a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN 168 - وأكد الوزراء على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وإعادة بناء بنيتها التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    138. Respecto de los criterios de selección de los países que salen de una situación de crisis a los que la ONUDI da prioridad en sus intervenciones, el orador explica que las limitadas capacidades de la Organización la obligan a escoger sólo algunos países. UN 138- أما بشأن مسألة معايير الاختيار، فإن القدرات المحدودة لليونيدو تعني أنه يتعين عليها تركيز جهودها على بعض البلدان في فترة ما بعد الأزمات فقط لأغراض التدخّل بحسب الأولويات.
    Para la Comisión, es el principio de un largo viaje, en el que muchas sociedades que salen de una situación de conflicto esperan su ayuda. UN إنها بداية رحلة طويلة للجنة، حيث مجتمعات عديدة خارجة من الصراع تنتظر المساعدة.
    Como ha señalado el Secretario General, cerca de la mitad de los países que salen de una guerra recaen en una situación de violencia en un plazo de cinco años. UN وكما وضّح الأمين العام، فإن ما يقرب من نصف البلدان التي انتهت فيها الحرب ينشب العنف فيها مرة أخرى في بحر خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus