"que se apruebe por consenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • اعتماده بتوافق اﻵراء
        
    • أن يُعتمد بتوافق الآراء
        
    • أن يتم اعتماده بتوافق الآراء
        
    • مشروع المقرر بتوافق الآراء
        
    • في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء
        
    • أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء
        
    • على اعتماده بتوافق الآراء
        
    • في اعتماده بتوافق الآراء
        
    • باعتماده بتوافق الآراء
        
    • إلى اعتماده بتوافق الآراء
        
    • أن نراه يعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • يتسنى اعتماده بتوافق الآراء
        
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros trata de confirmar esta necesidad y esperamos que se apruebe por consenso. UN إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, hemos sido uno de los patrocinadores el proyecto de resolución y esperamos que se apruebe por consenso. UN لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Quiero concluir mi declaración expresando mi plena confianza en el proyecto de resolución y la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Es por ello que recomiendo el proyecto de resolución a todos los miembros de las Naciones Unidas y pido que se apruebe por consenso. UN لذلك أوصي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بمشروع القرار وأطلب اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Esperamos que se apruebe por consenso. UN ونتوقع أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Pedimos el apoyo al proyecto de resolución presentado por Rusia y esperamos que se apruebe por consenso. UN إننا نرجو تأييد مشروع القرار الروسي ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Por lo tanto, la República de Kirguistán, que se sumó al patrocinio del proyecto de resolución y lo apoya sin reservas, abriga la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ومن ثم، تعرب جمهورية قيرغيزستان التي تشارك في تقديم مشروع القرار وتؤيده تأييدا خالصا عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pero, en general, mi delegación apoya plenamente el texto de este importante proyecto de resolución y pide que se apruebe por consenso. UN ولكن على العموم يؤيد وفد بلدي بالكامل نص مشروع القرار الهام هذا، ويطلب أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Se trata básicamente de un proyecto de resolución de procedimiento y espero que se apruebe por consenso. UN والمشروع يعد أساسا لقرار إجرائي آمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    El contenido y la forma del proyecto apenas han cambiado en relación con la resolución anterior; los autores de este texto esperan que se apruebe por consenso. UN ومشروع القرار هذا لم يتغير إلا قليلا عن القرارات السابقة، ويأمل مقدموه أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Los miembros de la Unión Europea han patrocinado el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que se apruebe por consenso. UN ولهذا، يقدم أعضاء الاتحاد اﻷوروبي مشروع القرار المعروض علينا، الذي نأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Esperamos que se apruebe por consenso. UN ونأمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Siendo así, la delegación de Polonia está dispuesta a aprobar la escala de cuotas propuesta por la Comisión de Cuotas y desea que se apruebe por consenso. UN وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Los patrocinadores esperan entonces que se apruebe por consenso. UN ومن ثم، فإن مقدمي القرار يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    La delegación de la Federación de Rusia apoya el proyecto de resolución presentado por la delegación de Australia que figura en el documento A/48/L.7 y pide que se apruebe por consenso. UN يؤيد وفد الاتحاد الروسي مشروع القرار المقدم من وفد استراليا فــي الوثيقــــة A/48/L.7 ويدعو الى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Espera que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    La delegación de mi país se complace de ser uno de los patrocinadores de este proyecto; estamos plenamente de acuerdo con sus disposiciones y abrigamos la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ويسر وفدي أن يكون من بين مشروع القرار هذا؛ ونحن نوافق موافقة تامة على أحكامه، ونرجو أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Destacando los temas principales del proyecto de resolución, la oradora expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    La Presidenta presenta el proyecto de decisión A/C.5/54/L.50 y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN 9 - الرئيسة: عبرت، في معرض تقديمها لمشروع المقرر A/C.5/54/L.50، عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    A continuación la oradora procede a dar lectura a las principales disposiciones del proyecto de resolución insistiendo particularmente en el párrafo 5 de la parte dispositiva, y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ثم تلت أهم أحكام مشروع القرار مع التأكيد على الفقرة ٥ من المنطوق وأعربت عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    37. Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que se apruebe por consenso. UN ٣٧ - واختتم حديثه قائلا إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    También damos las gracias a todos los patrocinadores del proyecto de resolución e instamos a que se apruebe por consenso. UN كما نشكر جميع مقدمي مشروع القرار ونحث على اعتماده بتوافق الآراء.
    La delegación de su país espera por consiguiente que se apruebe por consenso. UN ولذا فإن وفدها يأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    En nombre del Grupo de Estados de África, esperamos que este proyecto de resolución siga contando con el apoyo de la Primera Comisión y que se apruebe por consenso. UN هذا ونأمل باسم مجموعة الدول الأفريقية أن يستمر الدعم الذي يلقاه هذا القرار باعتماده بتوافق الآراء في اللجنة الأولى.
    Los Países Bajos confían en que el proyecto de resolución contará una vez más con la aprobación de todos los Estados Miembros y espera que se apruebe por consenso. UN وتأمل هولندا في أن يحظى مشروع القرار مرة أخرى بموافقة جميع الدول الأعضاء، وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    Como uno de sus patrocinadores, deseo también que se apruebe por consenso. UN ونود أيضا، بوصفنا مشاركين في تقديمه، أن نراه يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Instamos a todas las delegaciones a apoyar plenamente este texto para que se apruebe por consenso. UN ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus