"que se celebró la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انعقاد مؤتمر
        
    Desde que se celebró la Conferencia de Barbados, todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de Niue y Tuvalu, han establecido conexiones con la Internet. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بربادوس، أنشأت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، ما عدا نيوي وتوفالو، روابط بشبكة اﻹنترنِت.
    A menudo, estas medidas se han aplicado en colaboración con organizaciones no gubernamentales, cuyo número ha aumentado desde que se celebró la Conferencia de Beijing. UN وغالبا ما جرى اتخاذ هذه الإجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي ازداد عددها منذ انعقاد مؤتمر بيجين.
    En el presente documento se dan pormenores acerca de las actividades efectuadas por los Estados que participan en las Directrices desde que se celebró la Conferencia de las Partes. UN وتعرض هذه الورقة تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها الدول المشاركة في المبادئ التوجيهية منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة.
    65. En general, desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se ha registrado un mayor intercambio de información y experiencias. UN ٦٥ - وعموما كان هناك تبادلا متزايدا للمعلومات والخبرات منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) las actividades de los organismos de las Naciones Unidas se han reorientado a fin de resolver los nuevos problemas que se plantean. UN وقد أعيد توجيه أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كي تتصدى لهذه التحديات الجديدة.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    En México, la India, China, la Argentina y otros países se han estado ejecutando amplios programas basados en la célula fotovoltaica desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ونُفذت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية برامج كبيرة للنظم الفلطائية الضوئية في اﻷرجنتين والصين والمكسيك والهند وبلدان أخرى.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Río de Janeiro en 1992, todos los Estados han asignado gran importancia a las cuestiones del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، أولت جميع الدول أهمية بالغة لمسائل التنمية المستدامة.
    Lamentablemente, África no ha tenido mucho éxito en cuanto a controlar este tráfico ilícito en términos concretos desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre esta cuestión, en 2001. UN وللأسف، لم تحقق أفريقيا نجاحا كبيرا في ضبط هذه التجارة غير المشروعة بصورة ملموسة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة عام 2001.
    La aprobación del Código de Procedimiento Penal ha sido una de las prioridades desde que se celebró la Conferencia de Kabul en 2010. UN 45 - وتقرر منذ انعقاد مؤتمر كابل في عام 2010 إعطاء أولوية لاعتماد قانون الإجراءات الجنائية.
    61. Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los científicos y los encargados de la formación de políticas han comenzado a conceder gran prioridad al desarrollo de la biotecnología. UN ألف - الاستنتاجات ١٦ - منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بدأ العلماء وراسمو السياسات إعطاء أولوية عالية لتطوير التكنولوجيا الحيوية.
    36. La mentalización ecológica de la región africana ha dado lugar a diversos acuerdos y declaraciones desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992. UN ٣٦ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، عبﱠر عدد من الاتفاقات واﻹعلانات عن الوعي البيئي القائم في المنطقة اﻷفريقية.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo varios Estados miembros se han mostrado partidarios de fortalecer las actividades de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en esferas en las que el PNUMA tiene interés o lo ha tenido tradicionalmente. UN ١٢ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أيد عدد من الدول اﻷعضاء تعزيز لجنة التنمية المستدامة في مجالات تعد أو كانت تعد تقليديا، من محاور اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Se habían logrado progresos considerables en el proceso de paz del Oriente Medio, en particular desde que se celebró la Conferencia de Madrid en octubre de 1991. Sin embargo, ese proceso se había visto amenazado por incesantes actos de terrorismo. UN وقد أحرزت عملية السلام في الشرق اﻷوسط تقدما كبيرا، لا سيما منذ انعقاد مؤتمر مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بيد أن هذه العملية معرضة للتهديد من قبل أعمال اﻹرهاب المستمرة.
    En consecuencia, desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha asignado gran importancia a la educación y a la consiguiente necesidad de que la aplicación del capítulo 36 del Programa 21 se integre en la aplicación de las recomendaciones análogas formuladas en otros marcos de acción. UN ولذلك فإن التطور الهام الــذي تحقق منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية هو إيلاء أهمية مستمرة للتعليم مع ما صحب ذلك من ضرورة إدماج تنفيذ الفصل ٣٦ في تنفيذ التوصيات المماثلة الصادرة ضمن إطر العمل اﻷخرى.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo han entrado en vigor algunos acuerdos internacionales muy importantes en la esfera del desarrollo sostenible y se han negociado nuevos instrumentos tanto a escala regional como mundial. UN ٤ - ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بدأ نفاذ بعض الاتفاقات الدولية الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة، كما جرى التفاوض بشأن صكوك جديدة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Muchos programas prácticos relacionados con la formulación y ejecución de programas se han iniciado o ampliado desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y varios países han hecho grandes esfuerzos para dotar a las personas de medios en los que puedan expresar sus opiniones sobre las decisiones relativas al aprovechamiento de la tierra. UN وقد بدأ العمل بالعديد من البرامج العملية المتصلة بتصميم البرامج وتنفيذها أو توسيع نطاقها منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبذل عدد من البلدان مزيدا من الجهود الرامية إلى توفير الوسائل الكفيلة بالتعبير عن آراء الجمهور بشأن القرارات المتعلقة باستغلال اﻷراضي.
    Desde que se celebró la Conferencia de Beijing, el VIH/SIDA se ha convertido en la epidemia más devastadora de los tiempos modernos. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بيجين، ظهر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه أكثر الأوبئة فتكا من بين ما شهده التاريخ الحديث من أوبئة.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992, el Servicio de enlace con organizaciones no gubernamentales ha recaudado fondos para facilitar la participación en reuniones o conferencias de las Naciones Unidas de más de 700 representantes de dichas organizaciones, procedentes en su práctica totalidad de países en desarrollo. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، قامت دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية بجمع الأموال بغية تيسير الاشتراك في اجتماعات الأمم المتحدة أو مؤتمراتها لأكثر من 700 ممثل للمنظمات غير الحكومية، ينتمي معظمهم تقريبا إلى البلدان النامية.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se han intensificado la colaboración y la cooperación, en cumplimiento de las disposiciones del capítulo 13, en particular mediante el Grupo interinstitucional sobre las montañas. UN 11 - وعقب انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ظل التعاون والتآزر في إطار الفصل 13 فيما بين الوكالات قوياً بصفة خاصة، وخصوصاً من خلال الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالجبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus