"que se celebrara una reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى عقد اجتماع
        
    • من عقد اجتماع
        
    • أن يعقد اجتماع
        
    El orador propuso que se celebrara una reunión oficiosa para examinar el plan de mediano plazo y se dejara el programa como estaba. UN ودعا المتكلم إلى عقد اجتماع غير رسمي لمناقشة الخطة المتوسطة اﻷجل، مع ترك جدول اﻷعمال على ما هو عليه.
    Esta delegación solicitó también que se celebrara una reunión en 2003 dentro del marco del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI. UN ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    El Consejo de Ministros pidió que se celebrara una reunión ministerial para discutir estas cuestiones. UN ودعا مجلس الوزراء إلى عقد اجتماع وزاري لمناقشة هذه المسائل.
    Podría ser conveniente para las deliberaciones del Grupo que se celebrara una reunión de expertos apropiada antes de la segunda reunión del Grupo. UN وقد تستفيد مداولات الفريق من عقد اجتماع خبراء ملائم قبيل الاجتماع الثاني للفريق.
    Varias delegaciones solicitaron que se celebrara una reunión entre períodos de sesiones algún tiempo después de la reunión en enero del Comité Directivo y sugirieron que representantes del personal participaran en los debates del proceso de consultas con los funcionarios. UN ١٤ - وطلبت الوفود أن يعقد اجتماع من اجتماعات ما بين الدورات في وقت ما بعد اجتماع كانون الثاني/يناير الذي تعقده اللجنة التوجيهية واقترحت أن يشارك ممثلو الموظفين في مناقشات عملية التشاور مع الموظفين.
    Pidió asimismo que se celebrara una reunión de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre terrorismo. UN كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة حول موضوع الإرهاب.
    Se sugirió que se celebrara una reunión de un grupo de trabajo compuesto por expertos. UN وكان هناك اقتراح يدعو إلى عقد اجتماع لفريق الخبراء العامل.
    Pidieron asimismo que se celebrara una reunión de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre terrorismo. UN كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    El Sr. Freij pidió que se celebrara una reunión con su homólogo israelí para examinar el problema de los turistas y peregrinos cristianos que deseaban visitar la ciudad, así como la crisis general en materia de turismo. UN ودعا السيد فريج إلى عقد اجتماع مع نظيره اﻹسرائيلي لمناقشة مشكلة السياح والحجاج المسيحيين الذين يرغبون في زيارة المدينة وكذلك مناقشة اﻷزمة العامة المتعلقة بالسياحة.
    En cuanto a la propuesta de que se celebrara una reunión conjunta, se expresaron dudas sobre su viabilidad. UN 103 - وتم الإعراب عن رأي يشك في جدوى الاقتراح الإجرائي الداعي إلى عقد اجتماع مشترك.
    Como aún quedan por resolver varias cuestiones relacionadas con la exclusión, el Comité de Políticas de Desarrollo pidió que se celebrara una reunión de expertos para examinar la cuestión de la transición gradual. UN ونظراً إلى بقاء عدد من القضايا المتصلة بالتخريج في انتظار حلها، دعت لجنة السياسات الإنمائية إلى عقد اجتماع خبراء لدراسة مسألة الانتقال اليسير.
    Un miembro del Consejo se opuso a que se abordara la cuestión siria durante una reunión dedicada únicamente a analizar las perspectivas de futuro y sugirió que se celebrara una reunión con el formato apropiado para examinar la situación en la República Árabe Siria. UN واعترض أحد أعضاء المجلس على إثارة المسألة السورية خلال جلسة يقتصر هدفها على استكشاف المسائل الموجودة في الأفق، ودعا إلى عقد اجتماع تكتمل له أسباب الشكل السليمة لمناقشة الحالة السورية.
    El Gobierno de Puntlandia, que ha expresado su compromiso con el Nuevo Pacto, presentó sus excusas y solicitó que se celebrara una reunión de alto nivel con asociados internacionales para examinar qué medidas adoptar en el futuro. UN أما حكومة بونتلاند التي كانت قد أعربت عن التزامها بالاتفاق الجديد، فقد اعتذرت ودعت إلى عقد اجتماع رفيع المستوى مع الشركاء الدوليين لمناقشة سبل المضي قدما.
    Añadió que Viet Nam había solicitado que se celebrara una reunión tripartita oficiosa el 12 de marzo de 2002, y se confiaba en que esa reunión sirviera para revitalizar el acuerdo. UN وأضاف قائلاً إن فييت نام قد دعت إلى عقد اجتماع ثلاثي غير رسمي في 12 آذار/مارس 2002، وأعرب عن الأمل في أن يفيد هذا الاجتماع في إنعاش الاتفاق.
    Un representante pidió que se celebrara una reunión mundial de oficiales de aduana sobre sustancias que agotan el ozono y agradeció al Gobierno de Suecia su apoyo a las reuniones periódicas entre las dependencias nacionales del ozono en las redes de oficiales del ozono de Asia sudoriental y Asia meridional. UN ودعا أحد الممثلين إلى عقد اجتماع عالمي لموظفي الجمارك بشأن المواد المستنفدة للأوزون، وأعرب عن شكره لحكومة السويد لما تقدمه من دعم للاجتماعات العادية بين وحدات الأوزون الوطنية المشاركة في شبكة موظفي الأوزون في جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا.
    En lo que respecta a la resolución 59/122 y en relación con la resolución 6487 aprobada por la Liga de los Estados Árabes, de 3 de marzo de 2005, el Gobierno del Líbano exhortó a que se celebrara una reunión de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió que se brindara protección a los palestinos en los territorios ocupados. UN 8 - وفيما يخص القرار 59/122 وبالإشارة إلى القرار رقم 6487 المؤرخ 3 آذار/ مارس 2005 الذي اعتمدته الجامعة العربية، دعت حكومة لبنان إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة وطالبت بحماية الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    g) Pidieron que se celebrara una reunión de ministros de relaciones exteriores de los países del Foro en enero de 2009 para evaluar los progresos realizados con miras a la celebración de elecciones en el primer trimestre de 2009. UN (ز) دعوة وزراء خارجية المنتدى إلى عقد اجتماع في كانون الثاني/يناير من العام القادم لاستعراض التقدم المحرز في الإعداد لانتخابات الربع الأول من عام 2009.
    Muchos representantes se congratularon de la propuesta formulada por el Administrador para que se celebrara una reunión ministerial sobre el PNUD en septiembre de 2000. UN 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000.
    Muchos representantes se congratularon de la propuesta formulada por el Administrador para que se celebrara una reunión ministerial sobre el PNUD en septiembre de 2000. UN 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000.
    Como solución de transacción, un representante propuso que se celebrara una reunión del Grupo de Trabajo inmediatamente antes de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes y sugirió que se podría celebrar una reunión adicional en otro momento entre las reuniones segunda y tercera de la Conferencia. UN وقد اقترح أحد الممثلين كحل وسط أن يعقد اجتماع للفريق العامل قبل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف مباشرة على أن يعقد اجتماع آخر في وقت ما بين الاجتماعين الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف.
    4. La Reunión decidió que se celebrara una reunión entre períodos de sesiones oficiosa y provisional en Ginebra (Suiza) del 27 al 30 de junio de 2011. UN 4- وقرر الاجتماع أن يعقد اجتماع مرحلي غير رسمي يتخلل الدورات في جنيف بسويسرا في الفترة من 27 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus