"que se decida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتقرر
        
    • إذا تقرر
        
    • الذي يقرره لﻹنهاء
        
    • يُتخذ قرار
        
    • التأويل الذي يعطيه
        
    Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Artículo 49 Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    A menos que se decida otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo. UN ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    1. Las sesiones plenarias de la Conferencia serán públicas a menos que se decida otra cosa. UN 1- تكون جلسات المؤتمر العامة مفتوحة إلا إذا تقرر خلاف ذلك.
    Artículo 49 Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia Mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    A menos que se decida otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo. UN ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Posteriormente, a intervalos de cinco años - salvo que se decida otra cosa - se convocarán nuevos períodos de sesiones de la Conferencia con el mismo objetivo. UN وبعد ذلك تعقد لنفس الغرض دورات أخرى للمؤتمر، مرة كل خمس سنوات، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    A menos que se decida otra cosa, el tiempo que se concederá a cada orador, por intervención, se limitará a cinco minutos. UN ويحدد الوقت المتاح لكل متكلم، في كل بيان يلقيه، بخمس دقائق ما لم يتقرر غير ذلك.
    A menos que se decida otra cosa, no se efectuarán grabaciones sonoras del Foro Técnico ni de las reuniones de los grupos de trabajo. UN ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    A menos que se decida otra cosa, el juicio se celebrará en la sede de la Corte. UN تنعقد المحاكمات في مقر المحكمة، ما لم يتقرر غير ذلك.
    A menos que se decida otra cosa, el tiempo que se concederá a cada orador, por intervención, se limitará a cinco minutos. UN ويحدد الوقت المتاح لكل متكلم، في كل بيان يلقيه، بخمس دقائق ما لم يتقرر غير ذلك.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los órganos subsidiarios, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر ان تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    A menos que se decida otra cosa, el juicio se celebrará en la sede de la Corte. UN تنعقد المحاكمات في مقر المحكمة، ما لم يتقرر غير ذلك. المادة ٦٣
    Salvo que se decida otra cosa, las restantes reuniones serán privadas. UN وجميع الاجتماعات الأخرى تكون سرية ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Las sesiones de la Reunión Ministerial serán públicas salvo que se decida lo contrario. UN تكون جلسات الاجتماع الوزاري علنية ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    1. Las sesiones plenarias de la Conferencia serán públicas a menos que se decida otra cosa. UN 1- تكون جلسات المؤتمر العامة مفتوحة إلا إذا تقرر خلاف ذلك.
    En caso de que la Conferencia de las Partes decida cerrar un fondo creado en virtud del presente reglamento, lo comunicará al Secretario General de las Naciones Unidas con no menos de seis meses de antelación a la fecha de cierre que se decida. UN ١١ - إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد فإنه يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من التاريخ الذي يقرره لﻹنهاء.
    Una vez que se decida crear un Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, mi delegación sin duda formulará observaciones más concretas. UN وحالما يُتخذ قرار بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي فإن وفد بلدي ستكون لديه بالتأكيد تعليقات أكثر تحديداً يُدلي بها.
    159. Nueva Zelandia subrayó en su declaración que " que no procura ser parte en los procedimientos " y " confirmó que, al valerse del derecho de intervenir, acepta que lo que se decida en el fallo en la causa será igualmente vinculante para ese país " . UN 159 - وأكدت نيوزيلندا إعلانها ' ' أنها لا تسعى إلى أن تكون طرفا في الدعوى`` و ' ' أكدت بأنها، باستعمالها لحقها في التدخل، تقبل أن يكون التأويل الذي يعطيه الحكم الصادر في القضية تأويلا ملزما لها``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus