"que se describe en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو المبين في
        
    • الموصوفة في
        
    • الوارد وصفها في
        
    • المفصلة في
        
    • الوارد وصفه في
        
    • المبينة بالتفصيل في
        
    • التي ورد وصفها في
        
    • الذي يرد وصفه في
        
    • التي يرد وصفها في
        
    • الواردة تفصيلا في
        
    • على النحو الموصوف في
        
    • وفقا لما جاء وصفه في
        
    • التي وصفت في
        
    • الموضح في
        
    • المنهجية المحددة في
        
    El Secretario General sigue decidido a apoyar la evolución positiva de la reforma del régimen de adquisiciones que se describe en el presente informe. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    Los expertos designados para formular observaciones harán constar estas de la manera que se describe en el párrafo 61, presentándolas oportunamente según el calendario previsto. UN ويتعين على المعلقين أن يسجلوا تعليقاتهم على النحو المبين في الفقرة 61 أدناه وأن يقدموها في الوقت المناسب وفقا للجدول الزمني.
    La doctrina sobre el componente militar de las misiones de mantenimiento de la paz debe elaborarse mediante un proceso análogo al que se describe en los párrafos 30 y 31 supra. UN ينبغي وضع مبدأ للعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم وذلك بعملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه.
    Esta operación se llevó a cabo gracias a la base de verificación del inventario de bienes que se describe en el párrafo 6 supra. UN وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه.
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en el subprograma 8 del programa 15 del marco estratégico correspondiente al período 2010-2011. UN وسوف ينفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 8 من البرنامج 15 من الإطار الإستراتيجي للفترة 2010-2011.
    Mucho agradecemos la invitación que nos ha dirigido a hacer una exposición del interés y la capacidad del PNUMA para acoger al Mecanismo Mundial que se describe en el artículo 21 de la Convención de lucha contra la desertificación. UN إننا نقدر حق التقدير دعوتكم لنا الى تقديم بيان عن مدى اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستضافة اﻵلية العالمية على النحو الوارد وصفه في المادة ١٢ من اتفاقية مكافحة التصحر وقدرته على ذلك.
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 1 del programa 8 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المبينة بالتفصيل في إطار البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 8 من إطار العمل الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    74. La política relativa a la aplicación de la Ley del salario mínimo (que se describe en el informe inicial de Israel) se revisó en 2000. UN 74- وفي عام 2000، تم تعديل السياسة المتعلقة بإنفاذ الحد الأدنى للأجور (التي ورد وصفها في التقرير الأولي لإسرائيل).
    La Secretaría examinará permanentemente estas disposiciones mediante análisis de la gestión de la cadena de suministro, como el que se describe en el párrafo 43 del presente documento; UN وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛
    385. En marzo de 1988 Geosonda y su asociado, Geoinženjering, celebraron el Contrato de Cementación con Hidrogradnja, contrato que se describe en los párrafos 329 y 330. UN ٥٨٣- في آذار/مارس ٨٨٩١، أبرمت شركة Geosonda وشريكتها، شركة Geoinženjering، عقد أشغال التجصيص مع شركة Hidrogradnja على النحو المبين في الفقرتين ٩٢٣-٠٣٣ أعلاه.
    La creación de grupos de usuarios de los recursos, tal como se pone de manifiesto en el estudio que se describe en el cuadro 1, puede aumentar la conciencia acerca del uso sostenible de dichos recursos. UN ويمكن أن يسمح إنشاء مجموعات مستعملي الموارد، على النحو المبين في دراسة الحالة الإفرادية الموصوفة في المربع 1، بزيادة الوعي باستخدام الموارد المستدام.
    En el párrafo 9 se nos informa acerca de otra situación, similar a la que se describe en el párrafo 4. UN وفي الفقرة ٩ يتم إبلاغنا عن حالة أخرى، مشابهة للحالة الموصوفة في الفقرة ٤.
    Como las actividades de construcción siguen siendo moderadas, la situación que se describe en el estudio ha variado muy poco en cuatro años. UN وبما أن أنشطة البناء ظلت متواضعة، فلم تتغير الحالة الموصوفة في الدراسة إلا قليلاً أثناء فترة 4 سنوات.
    El déficit deriva de los cambios imprevistos en el entorno de actividades de la UNOPS, que se describe en los párrafos siguientes. UN والنقص ناتج عن التغيرات غير المتوقعة في بيئة أعمال المكتب، الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    Una manera de salir de esta difícil situación de antecedentes históricos y políticos sería el método propuesto de los exónimos recomendados por donantes que se describe en este documento. UN وأحد المخارج من هذا المأزق ذي الأساس التاريخي أو السياسي يأتي من خلال الأسلوب المقترح للتسميات الأجنبية الموصى بها من المانحين الوارد وصفها في الورقة.
    20.77 El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 7 del programa 17 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN 20-77 وسيُنفذ البرنامج الفرعي وفقاً للاستراتيجية المفصلة في إطار البرنامج الفرعي 7 من البرنامج 17 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    C) Un robot como el que se describe en el párrafo 61 del anexo 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦١
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 2 del programa 8 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المبينة بالتفصيل في إطار البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 8 من إطار العمل الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    La nueva estrategia, que se describe en el documento DP/2001/21, entrañará la reestructuración exhaustiva de los procedimientos institucionales tanto en los países como en la sede. UN 35 - ستشمل الاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، التي ورد وصفها في الوثيقة DP/2001/21، إعادة تصميم العمليات الإدارية على الصعيد القطري وفي المقر.
    La apertura de las propuestas que se describe en el párrafo 75 es un elemento fundamental de transparencia y, por tanto, absolutamente necesario. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    La situación que se describe en el presente informe es la vigente en el momento de la inspección. UN وتمثل الحالة التي يرد وصفها في هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة وقت إجراء التفتيش.
    20.95 El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 10 del programa 17 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN 20-95 وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية الواردة تفصيلا في إطار البرنامج الفرعي 10 من البرنامج 17 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    La reestructuración resultante de los componentes de la Misión, que se describe en los párrafos 20 a 21 infra, está en curso y yo espero que en mi próximo informe podré dar cuenta de los progresos logrados. UN ويجري الآن العمل على ما يترتب عن ذلك من إعادة هيكلة لعناصر البعثة، على النحو الموصوف في الفقرتين 20 و 21 أدناه، وأتوقع تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تقريري القادم.
    2. El artículo 1 consagra un derecho inalienable de todos los pueblos, que se describe en sus párrafos 1 y 2. UN ٢- وتكرس المادة ١ حقا غير قابل للتصرف لجميع الشعوب وفقا لما جاء وصفه في الفقرتين ١ و٢ منها.
    53. Las reclamaciones de la 14ª serie por deudas incobrables se verificaron y valoraron de la manera que se describe en los párrafos 211 a 215 del primer informe " E4 " . UN 53- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الرابعة عشر المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة التي وصفت في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    En lo que respecta a las inversiones, se han empleado los tipos de cambio al contado que se aplican en las operaciones, de la manera que se describe en la nota C.2 infra. UN أما بالنسبة للاستثمارات، فتستخدم أسعار الصرف الفورية السائدة في السوق، على النحو الموضح في الملاحظة جيم - 2 أدناه.
    La metodología adoptada por el Grupo para la verificación y valoración de las reclamaciones por pérdidas de bienes corporales es la misma que se describe en los párrafos 110-135 del Primer informe sobre las reclamaciones " E4 " . UN ومنهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بخسارة الممتلكات المادية هي نفس المنهجية المحددة في الفقرات من 110 إلى 135 في التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء/4 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus