"que se describen a continuación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبينة أدناه
        
    • الوارد وصفها أدناه
        
    • على النحو المبين أدناه
        
    • الواردة أدناه
        
    • التي يرد وصفها أدناه
        
    • المذكورة أدناه
        
    • الموصوفة أدناه
        
    • المحددة أدناه
        
    • على النحو الوارد وصفه أدناه
        
    • المبيّنة أدناه
        
    • المبيَّنة أدناه
        
    • هي كالتالي
        
    • الموضحة أدناه
        
    • ما يرد وصفه أدناه
        
    • المعروضة أدناه
        
    Las decisiones que se describen a continuación pueden ser de interés para el Consejo. UN وقد يهم المجلس الاطلاع على المقررات المبينة أدناه.
    Las decisiones que se describen a continuación pueden ser de interés para el Consejo. UN وقد يهم المجلس الاطلاع على المقررات المبينة أدناه.
    En la reunión conjunta se decidió iniciar en una primera etapa las actividades prioritarias que se describen a continuación. UN وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه.
    El conocimiento de las normas de derecho internacional humanitario también forma parte de las actividades de capacitación de la Secretaría que se describen a continuación. UN ويشكل الوعي بالقانون اﻹنساني الدولي أيضا عنصرا ضمن الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في مجال التدريب، وذلك على النحو المبين أدناه.
    El resultado final se denomina escala automática, que se calcula mediante los distintos ajustes que se describen a continuación. UN وتسمى المحصلة النهائية جدولا آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه.
    De manera análoga, no se proponen prioridades respecto de las actividades del OOPS que se describen a continuación: UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    El PNUD ha tomado las medidas que se describen a continuación para mejorar la gestión y coordinación de la asistencia internacional. UN وقد اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخطوات المذكورة أدناه لتعزيز إدارة وتنسيق المساعدة الدولية.
    La difusión de las publicaciones del censo en microformato ha cedido mucho terreno a las opciones electrónicas que se describen a continuación. UN وقد حلت محل جانب كبير من توزيع منشورات التعداد على الميكروفورم البدائل الالكترونية الموصوفة أدناه.
    Se prevé que concluya durante el primer trimestre de 2000. Este módulo contiene los componentes que se describen a continuación. UN وينتظر الانتهاء منه في الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، وهو يتضمن العناصر المبينة أدناه.
    En este sentido, se ha elaborado una estrategia de formación para la Misión que se centrará en los elementos que se describen a continuación. UN وقد وُضعت في هذا الصدد استراتيجية للتدريب في البعثة ستركز على العناصر المبينة أدناه.
    Los cursos prácticos, así como las actividades de seguimiento, se planifican y ejecutan teniendo en cuenta las iniciativas que se describen a continuación. UN ويتم تخطيط وتنفيذ حلقات العمل، الى جانب أنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه.
    Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación. UN وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه.
    En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. UN يغطي هذا التقدير تكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه.
    Con este fin, la Relatora Especial aplicará los métodos que se describen a continuación. UN ولهذا الغرض، فإنها تستخدم النُهج الوارد وصفها أدناه.
    A ese respecto, se examinaron los aspectos que se describen a continuación. UN وأولي الاعتبار في ذلك الصدد للمسائل الوارد وصفها أدناه.
    Participan las tres secciones principales que se describen a continuación. UN وتشارك في ذلك ثلاثة أقسام رئيسية على النحو المبين أدناه.
    Las condiciones para obtener unidades de arrendamiento de propiedad pública se rigen por los criterios que se describen a continuación. UN وتحدد المعايير الواردة أدناه أهلية شغل الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام والمعروضة لﻹيجار.
    Esos reclamantes solicitan indemnización por diversos tipos de pérdidas que se describen a continuación. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه.
    El alto nivel de interés por la cuestión se debe fundamentalmente a los acontecimientos que se describen a continuación. UN وتعدّ الأحداث الواقعية ومنها الأحداث المذكورة أدناه السبب الرئيسي للاهتمام بهذا الموضوع على أرفع المستويات.
    Además de vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha llevado a cabo las actividades que se describen a continuación. UN وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية بتنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه.
    En cada fase del proceso de examen técnico se consideran, a distintos niveles, diferentes aspectos de los inventarios, de manera que al final del proceso se hayan alcanzado todos los objetivos que se describen a continuación. UN وكل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني تنظر بدرجات متفاوتة في جوانب مختلفة من جوانب قوائم الجرد، بحيث يتم تحقيق جميع الأغراض المحددة أدناه عند الانتهاء من العملية.
    En consecuencia, la Junta examinó los esfuerzos realizados, que se describen a continuación. UN ونتيجة لذلك، استعرض المجلس الجهود المبذولة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Se ha creado un equipo básico de expertos en la oficina regional de la UNODC con sede en Nairobi, que se ocupa de los tres subprogramas que se describen a continuación. UN وقد أنشئ فريق خبراء أساسي في المكتب الإقليمي التابع للمكتب في نيروبي، يتناول البرامج الفرعية الثلاثة المبيّنة أدناه.
    Además, las actividades que se describen a continuación tendrán carácter prioritario en los trabajos futuros del Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حُدِّدت الأنشطة المبيَّنة أدناه كأولويات لعمل البرنامج في المستقبل.
    El Contralor, que es el Director de la División, asume las responsabilidades que se describen a continuación. UN ٣٩ - ومسؤوليات المراقب المالي، وهو مدير شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري، هي كالتالي:
    El objetivo estratégico se lograría por medio de las tres metas principales siguientes que se describen a continuación. UN ويمكن تحقيق الهدف الإستراتيجي من خلال اتباع المستهدفات الأساسية الثلاثة الموضحة أدناه:
    Se trata de técnicas de laboreo, mezcla, traslado de sedimentos y canalización, que se describen a continuación: UN وتتضمن هذه التقنيات الفلاحة والمزج ونقل الرواسب وحفر المجاري على نحو ما يرد وصفه أدناه:
    84. La Relatora Especial destaca las prácticas que se describen a continuación como ejemplos de buena formación. UN 84- تسلط المقررة الخاصة الضوء على الممارسات المعروضة أدناه باعتبارها أمثلة جيدة على التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus