Las decisiones que se describen a continuación pueden ser de interés para el Consejo. | UN | وقد يهم المجلس الاطلاع على المقررات المبينة أدناه. |
Las decisiones que se describen a continuación pueden ser de interés para el Consejo. | UN | وقد يهم المجلس الاطلاع على المقررات المبينة أدناه. |
En la reunión conjunta se decidió iniciar en una primera etapa las actividades prioritarias que se describen a continuación. | UN | وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه. |
El conocimiento de las normas de derecho internacional humanitario también forma parte de las actividades de capacitación de la Secretaría que se describen a continuación. | UN | ويشكل الوعي بالقانون اﻹنساني الدولي أيضا عنصرا ضمن الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في مجال التدريب، وذلك على النحو المبين أدناه. |
El resultado final se denomina escala automática, que se calcula mediante los distintos ajustes que se describen a continuación. | UN | وتسمى المحصلة النهائية جدولا آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه. |
De manera análoga, no se proponen prioridades respecto de las actividades del OOPS que se describen a continuación: | UN | كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه: |
El PNUD ha tomado las medidas que se describen a continuación para mejorar la gestión y coordinación de la asistencia internacional. | UN | وقد اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخطوات المذكورة أدناه لتعزيز إدارة وتنسيق المساعدة الدولية. |
La difusión de las publicaciones del censo en microformato ha cedido mucho terreno a las opciones electrónicas que se describen a continuación. | UN | وقد حلت محل جانب كبير من توزيع منشورات التعداد على الميكروفورم البدائل الالكترونية الموصوفة أدناه. |
Se prevé que concluya durante el primer trimestre de 2000. Este módulo contiene los componentes que se describen a continuación. | UN | وينتظر الانتهاء منه في الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، وهو يتضمن العناصر المبينة أدناه. |
En este sentido, se ha elaborado una estrategia de formación para la Misión que se centrará en los elementos que se describen a continuación. | UN | وقد وُضعت في هذا الصدد استراتيجية للتدريب في البعثة ستركز على العناصر المبينة أدناه. |
Los cursos prácticos, así como las actividades de seguimiento, se planifican y ejecutan teniendo en cuenta las iniciativas que se describen a continuación. | UN | ويتم تخطيط وتنفيذ حلقات العمل، الى جانب أنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه. |
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه. |
En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه. |
Con este fin, la Relatora Especial aplicará los métodos que se describen a continuación. | UN | ولهذا الغرض، فإنها تستخدم النُهج الوارد وصفها أدناه. |
A ese respecto, se examinaron los aspectos que se describen a continuación. | UN | وأولي الاعتبار في ذلك الصدد للمسائل الوارد وصفها أدناه. |
Participan las tres secciones principales que se describen a continuación. | UN | وتشارك في ذلك ثلاثة أقسام رئيسية على النحو المبين أدناه. |
Las condiciones para obtener unidades de arrendamiento de propiedad pública se rigen por los criterios que se describen a continuación. | UN | وتحدد المعايير الواردة أدناه أهلية شغل الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام والمعروضة لﻹيجار. |
Esos reclamantes solicitan indemnización por diversos tipos de pérdidas que se describen a continuación. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه. |
El alto nivel de interés por la cuestión se debe fundamentalmente a los acontecimientos que se describen a continuación. | UN | وتعدّ الأحداث الواقعية ومنها الأحداث المذكورة أدناه السبب الرئيسي للاهتمام بهذا الموضوع على أرفع المستويات. |
Además de vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha llevado a cabo las actividades que se describen a continuación. | UN | وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية بتنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه. |
En cada fase del proceso de examen técnico se consideran, a distintos niveles, diferentes aspectos de los inventarios, de manera que al final del proceso se hayan alcanzado todos los objetivos que se describen a continuación. | UN | وكل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني تنظر بدرجات متفاوتة في جوانب مختلفة من جوانب قوائم الجرد، بحيث يتم تحقيق جميع الأغراض المحددة أدناه عند الانتهاء من العملية. |
En consecuencia, la Junta examinó los esfuerzos realizados, que se describen a continuación. | UN | ونتيجة لذلك، استعرض المجلس الجهود المبذولة على النحو الوارد وصفه أدناه. |
Se ha creado un equipo básico de expertos en la oficina regional de la UNODC con sede en Nairobi, que se ocupa de los tres subprogramas que se describen a continuación. | UN | وقد أنشئ فريق خبراء أساسي في المكتب الإقليمي التابع للمكتب في نيروبي، يتناول البرامج الفرعية الثلاثة المبيّنة أدناه. |
Además, las actividades que se describen a continuación tendrán carácter prioritario en los trabajos futuros del Programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حُدِّدت الأنشطة المبيَّنة أدناه كأولويات لعمل البرنامج في المستقبل. |
El Contralor, que es el Director de la División, asume las responsabilidades que se describen a continuación. | UN | ٣٩ - ومسؤوليات المراقب المالي، وهو مدير شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري، هي كالتالي: |
El objetivo estratégico se lograría por medio de las tres metas principales siguientes que se describen a continuación. | UN | ويمكن تحقيق الهدف الإستراتيجي من خلال اتباع المستهدفات الأساسية الثلاثة الموضحة أدناه: |
Se trata de técnicas de laboreo, mezcla, traslado de sedimentos y canalización, que se describen a continuación: | UN | وتتضمن هذه التقنيات الفلاحة والمزج ونقل الرواسب وحفر المجاري على نحو ما يرد وصفه أدناه: |
84. La Relatora Especial destaca las prácticas que se describen a continuación como ejemplos de buena formación. | UN | 84- تسلط المقررة الخاصة الضوء على الممارسات المعروضة أدناه باعتبارها أمثلة جيدة على التدريب. |