"que se describen en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبينة في الفقرة
        
    • الوارد وصفها في الفقرة
        
    • على النحو المبين في الفقرة
        
    • الموصوفة في الفقرة
        
    • التي يرد وصفها في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • الوارد وصفه في الفقرة
        
    • الوارد وصفهم في الفقرة
        
    • التي ورد وصفها في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • المشروحة في الفقرة
        
    Al respecto, el Secretario General propone los cambios de plantilla que se describen en el párrafo 25 infra. UN وفي هذا الصدد، يقترح الأمين العام التغييرات في ملاك الموظفين المبينة في الفقرة 25 أدناه.
    El personal del programa se repartirá entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena, y llevará a cabo las actividades que se describen en el párrafo 4 supra. UN وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على المكاتب الأربعة في بون وبيجين وجنيف وفيينا لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 4 أعلاه.
    El personal del programa se repartirá entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena, y llevará a cabo las actividades que se describen en el párrafo 5 supra. UN وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على المكاتب الأربعة في بون وبيجين وجنيف وفيينا لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 5 أعلاه.
    Asimismo, deberá estar dispuesto a financiar el costo total convenido de las actividades que se describen en el párrafo 1 del artículo 12 de la CMNUCC. UN ويكون المرفق على استعداد أيضاً للوفاء بالتكاليف التامة المتفق عليها بشأن الأنشطة الوارد وصفها في الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية الإطارية.
    1.53 Las funciones de la Oficina, que se describen en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 52/220, son las siguientes: UN 1-53 وتتمثل مهام المكتب، على النحو المبين في الفقرة 2 من المرفق الثاني للقرار 52/220، فيما يلي:
    El Grupo de Trabajo señaló que las disposiciones en virtud de las cuales se aplicarían esos factores eran distintas de los procedimientos aplicables al reembolso por pérdida, daños o abandono forzoso de equipo y suministros que se describen en el párrafo 33 supra. UN ٣٥ - وأشار الفريق العامل الى أن اﻷحكام التي سوف تطبق بموجبها تلك العوامل تختلف عن إجراءات تسديد تكاليف فقدان المعدات واللوازم أو تلفها أو التخلي القسري عنها الموصوفة في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    Esas instrucciones se han complementado mediante talleres organizados conjuntamente por los proyectos IPSAS y Umoja, que se describen en el párrafo 44 supra. UN وقد استكملت هذه التوجيهات بحلقات العمل المشتركة بشأن المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا، التي يرد وصفها في الفقرة 44 أدناه.
    También hay que seguir aclarando las medidas que se describen en el párrafo 8. UN وثمة حاجة كذلك إلى مزيد من الإيضاحات بشأن التدابير الوارد ذكرها في الفقرة 8.
    Los datos sobre la leche materna humana todavía no están disponibles en su totalidad por los impedimentos que se describen en el párrafo 8. UN ولا تزال بيانات لبن الأثداء البشرية غير متوافرة بصورة كاملة وذلك نظراً للعقبات المبينة في الفقرة 8.
    Los puestos adicionales propuestos asumirían las tareas que se describen en el párrafo 7 supra. UN وسيضطلع شاغلو الوظائف الإضافية المقترحة بالمهام المبينة في الفقرة 7 أعلاه.
    12. Conviene aclarar que las dificultades y obstáculos que se describen en el párrafo 18 del informe del Secretario General se deben exclusivamente a las fuerzas serbias. UN ١٢ - يجب أن نوضح أن الصعوبات والعقبات المبينة في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام قد أثارتها القوات الصربية وحدها.
    El personal tendrá la experiencia necesaria para asegurar que la secretaría desempeñe efectivamente las funciones que se describen en el párrafo 3 del presente artículo. UN ويجب أن تكون لدى هؤلاء الموظفين الخبرة اللازمة لضمان قدرة الأمانة على الاضطلاع بفعالية بالمسؤوليات المبينة في الفقرة 3 من هذه المادة.
    Sírvanse proporcionar una actualización sobre el estado de las leyes propuestas para establecer medidas especiales de carácter temporal a fin de aumentar la participación de la mujer que se describen en el párrafo 43 del informe, así como sobre cualquier otra medida alternativa prevista o aplicada para aumentar el número de mujeres en cargos públicos. UN يرجى تقديم بيانات مستوفاة عن حالة القوانين المقترحة لكفالة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة اشتراك المرأة، المبينة في الفقرة 43 من التقرير، فضلا عن أية تدابير بديلة مرتآة أو يتجه التفكير إليها لزيادة عدد النساء في الوظائف العامة.
    29H.21 Los recursos extrapresupuestarios estimados en 528.500 dólares complementarían los recursos del presupuesto ordinario para sufragar un puesto y los gastos operacionales, que incluyen otros gastos de personal, consultores y expertos, viajes y gastos generales de funcionamiento, para obtener los productos que se describen en el párrafo 29H.18. UN 29 حاء-21 وتكمّل موارد خارجة عن الميزانية تُقدر بمبلغ 500 528 دولار موارد الميزانية العادية، وتغطي تكاليف الوظائف والتكاليف التشغيلية من قبيل تكاليف الموظفين الأخرى وتكاليف الخبراء الاستشاريين والخبراء والسفر، والاحتياجات التشغيلية العامة لتحقيق النواتج المبينة في الفقرة 29 حاء-18.
    124. Este mecanismo debería ser la designación de un relator especial por un período de tres años con unas funciones que se describen en el párrafo 48 del presente informe y un mandato que figura a continuación: UN 124- ويتعين أن تكون هذه الآلية تعيين مقرر خاص لفترة ثلاث سنوات يضطلع بالوظائف الوارد وصفها في الفقرة 48 من التقرير الحالي وتكون له الاختصاصات التالية:
    127. Respecto de las reclamaciones que se describen en el párrafo 111 supra, el Grupo considera que, en la medida en que las partes, de mutuo acuerdo, habían convenido suspender la ejecución del resto del contrato antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pérdidas del reclamante no fueron consecuencia directa de las actividades del Iraq. UN 127- وفيما يتعلق بالمطالبة الوارد وصفها في الفقرة 111 أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه نظراً لكون الطرفين قد اتّفقا فيما بينهما على وقف تنفيذ الجزء المتبقّي من العقد قبل غزو العراق واحتلاله للكويت فإن خسائر صاحب المطالبة لم تكن تصرُّفات العراق سببها المباشر.
    1.60 Las funciones de la Oficina, que se describen en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 52/220, son las siguientes: UN 1-60 وتتمثل مهام المكتب، على النحو المبين في الفقرة 2 من المرفق الثاني للقرار 52/220، فيما يلي:
    Se prevé que después de la desmovilización, los niños soldados regresarán lo antes posible a sus comunidades de origen donde se les ayudará a reintegrarse a la vida civil mediante las actividades que se describen en el párrafo 35 supra. UN ومن المتوخى في هذا الصدد، أن يعود الجنود اﻷطفال إلى مجتمعاتهم اﻷصلية في أقرب فرصة ممكنة عقب التسريح، حيث ستقدم لهم المساعدة من أجل إعادة التكيف مع الحياة المدنية من خلال أنواع من اﻷنشطة الموصوفة في الفقرة ٣٥ أعلاه.
    También debe señalarse que el éxito de la vigilancia y verificación de la situación militar en el lado de Eritrea está sujeto a ciertas reservas, debido a las graves medidas que se describen en el párrafo 5 infra. UN وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه.
    Es decir, además de las pruebas que se describen en el párrafo 68 del primer informe E/F, el Grupo solicitó pruebas del contrato de venta básico entre el comprador y el vendedor o entre el contratista y el principal y, si procedía, pruebas de la presentación de los documentos exigidos con arreglo a las condiciones establecidas en la carta de crédito. UN ومعنى ذلك أن الفريق اقتضى بالإضافة إلى الأدلة الوارد ذكرها في الفقرة 68 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو تقديم أدلة على العقد الأساسي ذي الصلة المبرم بين المشتري والبائع أو المقاول والمقاول الأساسي وكذلك، عند الانطباق، أدلة على تقديم المستندات المطلوبة بموجب خطاب اعتماد وفقا لشروطه.
    Estas cantidades eran adeudadas al Servicio de Comercialización Local por la concesión de créditos como los que se describen en el párrafo 138. UN وكانت المبالغ مستحقة لوحدة التسويق المحلي عن تكاليف ائتمانية من النوع الوارد وصفه في الفقرة 138 أعلاه.
    c) Incluya en los informes que presente al Consejo de Seguridad toda información pertinente para que el Comité designe a las personas y entidades que se describen en el párrafo 15 supra; UN (ج) تضمين تقاريره إلى مجلس الأمن أي معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة للكيانات والأفراد الوارد وصفهم في الفقرة 15 أعلاه؛
    El Presidente de la Asamblea General ha celebrado las consultas apropiadas que se describen en el párrafo 2 del artículo 3 del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluso consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y el Secretario General en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. UN ٣ - وأجرى رئيس الجمعية العامة المشاورات اﻷخرى، التي ورد وصفها في الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما فيها المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك مع اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية.
    17. La CP, mediante los arreglos institucionales que se describen en el párrafo 15 supra, [deberá] [debería]: UN 17- [يجب] [ينبغي] أن يقوم مؤتمر الأطراف، من خلال الترتيبات المؤسسية المبيّنة في الفقرة 15 أعلاه، بما يلي:
    En este contexto, se llegó a un acuerdo sobre varios nuevos documentos de trabajo y actividades que se describen en el párrafo 61 infra. UN واتُفق، في هذا السياق، على العديد من ورقات العمل والاجراءات الإضافية المشروحة في الفقرة 61 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus