"que se dispone de datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تتوافر عنها بيانات
        
    • التي تتوافر بيانات
        
    • التي تتوفر بيانات
        
    • التي تتوافر بشأنها بيانات
        
    • تتوفر عنها بيانات
        
    • تتوفَّر عنها بيانات
        
    • التي تتوافر بشأنها البيانات
        
    • التي تتوفر عنها البيانات
        
    • التي تتوفر لديها بيانات
        
    • المتوافر عنها بيانات
        
    • تتوفر بشأنها بيانات
        
    • التي تتوافر فيها بيانات
        
    • التي تتوفر عنها معلومات
        
    • التي تتوفّر بيانات
        
    • التي توجد بشأنها بيانات
        
    Sin embargo, la proporción entre los ingresos obtenidos por las mujeres en comparación con los hombres está muy por debajo de la paridad en todos los países para los que se dispone de datos. UN غير أن نسبة الإناث إلى الذكور في اكتساب الدخل هي دون التكافؤ بكثير في جميع البلدان التي تتوافر عنها بيانات.
    Se centra en las principales regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de los que se dispone de datos actualmente, concretamente en las actividades de las comisiones regionales y de otros órganos regionales intergubernamentales. UN ويركز على المناطق الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوافر عنها بيانات في الوقت الحاضر، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية.
    No obstante, casi el 60% de los países en desarrollo de los que se dispone de datos desde 1980 sí lo habían hecho. UN ورغم ذلك، فإن 60 في المائة تقريبا من البلدان النامية التي تتوافر بيانات عنها منذ عام 1980، قد بلغت ذلك المستوى.
    El modelo se basa en un conjunto de covariables, es decir, otras variables respecto de las que se dispone de datos y que pueden explicar el fenómeno. UN ويستند الرقم إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة، أي المتغيرات الأخرى التي تتوفر بيانات بشأنها وتتيح تفسير الظاهرة.
    ii) Sustancias rápidamente degradables para las que se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica UN `2` المواد القابلة للتحلل بسرعة التي تتوافر بشأنها بيانات ملائمة عن السمية المزمنة
    En los cinco países africanos para los que se dispone de datos, los hombres migrantes mencionan razones económicas con mucho mayor frecuencia que la mujer para justificar la migración. UN ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث.
    * Todos los países en desarrollo de los que se dispone de datos comerciales son importadores netos de bienes ambientales de la lista de la CEAP. UN :: جميع البلدان النامية التي تتوافر عنها بيانات تجارية هي مستوردة صافية للسلع البيئية المدرجة في قائمة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Número de países sobre los que se dispone de datos UN عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات
    Número de países sobre los que se dispone de datos UN عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات
    En la mayoría de los países sobre los que se dispone de datos, las niñas tienen una ventaja relativa sobre los niños. UN وفي غالبية البلدان التي تتوافر بيانات عنها، تتمتع البنات بميزة نسبية مقارنة بالبنين.
    Por ejemplo, en Chipre, el Japón y la República de Corea las mujeres ganan aproximadamente la mitad que los hombre, y esas cifras son las más bajas de los países sobre los que se dispone de datos. UN ففي كل من جمهورية كوريا وقبرص واليابان، على سبيل المثال، يعادل اﻷجر الذي تتقاضاه المرأة حوالي نصف أجر الرجل، ويشكل أدنى اﻷجور في البلدان التي تتوافر بيانات عنها.
    El modelo se basa en un conjunto de covariables, es decir, otras variables respecto de las que se dispone de datos y que pueden explicar el fenómeno. UN ويستند الرقم إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة، أي المتغيرات الأخرى التي تتوفر بيانات بشأنها وتتيح تفسير الظاهرة.
    El modelo se basa en un conjunto de covariables, es decir, otras variables respecto de las que se dispone de datos y que pueden explicar el fenómeno. UN ويستند الرقم إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة، أي المتغيرات الأخرى التي تتوفر بيانات بشأنها وتتيح تفسير الظاهرة.
    Número de países sobre los que se dispone de datos UN عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات
    Los datos se refieren al año más reciente sobre el que se dispone de datos del período especificado. UN تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة.
    Distribución porcentual de las víctimas de homicidio por contexto, por región, 2011 o último año respecto del que se dispone de datos UN نسب توزُّع ضحايا جرائم القتل وفق السياق الظرفي، حسب المنطقة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات
    De los 138 países de los que se dispone de datos, las niñas se seguían encontrando en situación de desigualdad en 60 de ellos. UN ومن أصل البلدان التي تتوافر بشأنها البيانات وعددها 138 بلدا، بقيت الفتيات في وضع الضعف في 60 من إجمالي هذه البلدان.
    Estarán determinadas con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, en función de la media de los datos correspondientes a las 6 últimas campañas oleícolas y años civiles para los que se dispone de datos definitivos. UN وتُحدد على أساس الفقرتين 1 و2 من هذه المادة تبعا لمتوسط المعلومات عن المواسم والسنوات التقويمية الستة الأخيرة التي تتوفر عنها البيانات النهائية.
    Nota: El gráfico sólo incluye los países sobre los que se dispone de datos suficientes. UN ملاحظة: الرقم يشمل فقط البلدان التي تتوفر لديها بيانات كافية.
    De los 45 países menos adelantados sobre los que se dispone de datos, 35 deberían poder cumplir el objetivo de cobertura universal de la atención prenatal por personal sanitario especializado. UN فمن بين أقل البلدان نموا المتوافر عنها بيانات البالغ عددها 45 بلدا، هناك 35 من تلك البلدان ينبغي أن يتسنى لها تحقيق الرقم المستهدف لتوفير الرعاية الشاملة قبل الولادة على يد الأفراد الصحيين المهرة.
    La proporción de hombres sexualmente activos antes de esa edad es superior al 50% en 10 de los 18 países africanos y en todos los países de América Latina de que se dispone de datos. UN إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات.
    Incluso en los casos en que se dispone de datos sobre el uso de la energía en ese sector, el impacto económico de la conservación de energía en los hogares no se puede evaluar, salvo en términos muy generales. UN وحتى في الأماكن التي تتوافر فيها بيانات عن استخدام الطاقة في القطاع، لا يمكن وضع تقدير للتأثير الاقتصادي لصون الطاقة على مستوى الأسرة إلا بعبارات شديدة العمومية.
    En los casos en que se dispone de datos más precisos, se han registrado progresos importantes en la mayoría de los países donde se ejecutan programas del PNUD y ha aumentado el porcentaje de parlamentarias. UN 22 - في المناطق التي تتوفر عنها معلومات أكثر دقة، حققت أغلبية بلدان برنامج الأمم المتحدة الانمائي تقدما ملحوظا، وزادت فيها نسبة النساء أعضاء البرلمان.
    Como tales, los datos y análisis que figuran en el presente documento no ofrecen una imagen detallada de la delincuencia a nivel mundial, sino que se centran en algunas de las novedades más recientes registradas en las tendencias delictivas y de justicia penal sobre las que se dispone de datos. UN وعليه، فإن ما يرد في هذه الوثيقة من بيانات وتحليل لا يعطي صورة شاملة عن الجريمة على الصعيد العالمي، وإنما يجري التركيز بالأحرى على بعض آخر التطورات الحاصلة في اتجاهات الجريمة والعدالة الجنائية التي تتوفّر بيانات بشأنها.
    En el gráfico 16 se compara la participación de los beneficios en el valor añadido del sector manufacturero con la participación del 20% más rico de la población en la distribución de los ingresos personales en el período 1980-1992 en los países sobre los que se dispone de datos. UN ويقارن الرسم البياني ٦١ نصيب اﻷرباح في القيمة المضافة للصناعة التحويلية بنصيب أغنى ٠٢ في المائة في توزيع الدخل الشخصي في الفترة ٠٨٩١-٢٩٩١ فيما يتعلق بالبلدان التي توجد بشأنها بيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus