"que se encarga de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولة عن
        
    • المسؤول عن
        
    • وهي مسؤولة عن
        
    • التي تضطلع بالمسؤولية عن
        
    • التي تتولى
        
    • وتضطلع بالمسؤولية عن
        
    • وهو مسؤول عن
        
    • تتولى مسؤولية
        
    • وهي مكلفة
        
    • الذي يتولى مسؤولية
        
    • والمسؤولة عن
        
    • التي تضطلع بمسؤولية
        
    • وتتولى المسؤولية عن
        
    • والمكلفة
        
    • يضطلع بالمسؤولية عن
        
    Por consiguiente, corresponde a la organización que se encarga de la alfabetización organizar programas y actividades de tal forma que se promueva la asistencia de los grupos a los que se pretende llegar. UN ومن ثم، يتعين على المنظمة المسؤولة عن محو اﻷمية ترتيب البرامج واﻷنشطة بشكل يشجع انضمام هذه المجموعات المستهدفة.
    La institución que se encarga de este tipo de préstamos es el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF). UN والمؤسسة المسؤولة عن هذا النوع من القروض هي البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير.
    Asimismo, hace las veces de órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se encarga de la ejecución del programa. UN وهي تؤدي أيضا دور هيئة اﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج.
    La presidirá el Viceprimer Ministro de Ucrania, que se encarga de las cuestiones humanitarias. UN ويرأس اللجنة نائب رئيس وزراء أوكرانيا المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية.
    Hace cuatro años, establecimos un Organismo de Mando y Control Nucleares, que se encarga de los activos nucleares y estratégicos del Pakistán. UN وقبل أربعة أعوام، أنشأنا هيئة للقيادة والتحكم النووي، وهي مسؤولة عن الأصول النووية والاستراتيجية في باكستان.
    27E.25 El Servicio de Recursos Humanos, que se encarga de la aplicación de las actividades correspondientes a este epígrafe, ha sido reorganizado con arreglo a la reforma de la gestión de los recursos humanos del Secretario General. UN ٢٧ هاء-٢٥ أعيد تنظيم دائرة إدارة الموارد البشرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت هذا البند، بما يتفق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي يضطلع بها اﻷمين العام.
    Asimismo, hace las veces de órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se encarga de la ejecución del programa. UN وهي تؤدي أيضا دور هيئة اﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج.
    A fin de consolidar esas políticas, se ha otorgado categoría de Oficina a la sección del Ministerio de Salud y Bienestar que se encarga de la protección social de los discapacitados. UN ولتعزيز هذه السياسات، وُسِّعت الشعبة المسؤولة عن رعاية المعوقين في وزارة الصحة والرعاية، وأصبحت مكتباً.
    La experta ha comprobado hasta qué punto el ministerio clave es el que se encarga de las finanzas y, por consiguiente, del cobro de los impuestos. UN وأدركت الخبيرة مدى أهمية الوزارة المسؤولة عن الشؤون المالية ومن ثم عن جباية الضرائب.
    El organismo que se encarga de pagar estas pensiones es el Instituto de Seguros Agrícolas (OGA). UN والوكالة المسؤولة عن دفع هذه المعاشات التقاعدية هي منظمة تأمين المزارعين.
    El Grupo les informó de que toda cuestión relativa a la lista debía plantearse al Comité, que se encarga de actualizarla gracias a la información pertinente que facilitan los Estados. UN وأعلمهم الفريق أن أية استفسارات تتعلق بالقائمة يجب توجيهها إلى اللجنة المسؤولة عن تأمين أن تظل القائمة مستكملة على أساس المعلومات ذات الصلة التي تقدمها الدول.
    Asimismo en el seno de la Dependencia, se ha creado un grupo de trabajo sobre cuestiones de género que se encarga de aplicar la estrategia. UN ومن ثم، أُنشئ الفريق العامل المعني بالشؤون الجنسانية في الوكالـة، وهو الجهة المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية.
    En virtud de la Ley también se estableció la Junta de Justicia Juvenil, que se encarga de verificar el funcionamiento del sistema de justicia juvenil y de la provisión de establecimientos seguros para alojar a los delincuentes menores de 18 años. UN وأنشأ القانون أيضا مجلس عدالة الشباب المسؤول عن رصد تشغيل نظام عدالة الشباب وتوفير أماكن آمنة للمجرمين دون سن 18 سنة.
    La ONUCI siguió prestando apoyo al Consejo Nacional de Seguridad, que se encarga de supervisar el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم مجلس الأمن القومي المسؤول عن الإشراف على عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Una vez ha terminado, se las lleva directamente al agente que se encarga de registrarlas. Open Subtitles فور انتهائه تأخذهم مباشرة الى العميل المسؤول عن تصنيفهم
    La División de Economía Doméstica es una subsección de la Dependencia de Asuntos de las Mujeres, que se encarga de la planificación, organización, ejecución y seguimiento y evaluación del Programa de Economía Doméstica. UN شعبة التدبير المنزلي فرع من فروع وحدة المرأة. وهي مسؤولة عن تخطيط وتنظيم وتنفيذ ورصد وتقييم برنامج التدبير المنزلي.
    En lo que se refiere a la policía, cabe destacar el papel del Ministerio de Asuntos Interiores, en particular el Departamento de Seguridad Pública, que se encarga de: UN وفيما يتعلق بالمحافظة على النظام، يجب التشديد على دور وزارة الشؤون الداخلية، ولا سيما إدارة الأمن العام، التي تضطلع بالمسؤولية عن:
    Renovación de los edificios utilizados por la compañía de vigilancia que se encarga de la seguridad del aeropuerto 100 000 Total 650 000 UN تجديد المباني التي تستخدمها شركة الحراسة بالمطار التي تتولى مسؤولية أمن المطار
    ii) La subdependencia de Prevención de Incendios, que se encarga de prevenir incendios e imparte al personal capacitación general en prevención de incendios, cuenta con un Auxiliar de Prevención de Incendios (contratación local); UN ' 2` الوحدة الفرعية للسلامة من الحرائق، وتضطلع بالمسؤولية عن توفير السلامة من الحرائق وتقديم تدريب عام للموظفين بشأن السلامة من الحرائق، وتتألف من مساعد لشؤون السلامة من الحرائق (الرتبة المحلية)؛
    iii) La Secretaría, al servicio de las Salas y del Fiscal, que se encarga de la administración y los servicios que precisa el Tribunal. UN ' 3‛ قلم المحكمة، وهو جهاز يخدم دوائر المحكمة والمدعي العام على السواء، وهو مسؤول عن إدارة شؤون المحكمة وخدمتها؛
    La región de Eslavonia oriental está administrada actualmente por un organismo de transición, la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental (UNTAES) que se encarga de vigilar el proceso de reintegración. UN وتقوم سلطة انتقالية اﻵن بإدارة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرنيوم الغربية وهي إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وهي مكلفة بمسؤولية اﻹشراف على عملية إعادة اﻹدماج.
    La privacidad es un requisito básico para el equipo, que se encarga de la producción y difusión de contenido multimedia en diversos idiomas. UN فالخصوصية احتياج أساسي للفريق، الذي يتولى مسؤولية إعداد ونشر المحتوى المتعدد الوسائط بمختلف اللغات.
    Dos estudios se hicieron a petición del Comité Ejecutivo del Secretario General de Asuntos Económicos y Sociales, que se encarga de la coordinación de políticas. UN وأجريت دراستان منها بناء على طلب اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمين العام والمسؤولة عن تنسيق السياسات.
    25D.20 Las actividades de este subprograma son desempeñadas por el Servicio de Seguridad y Vigilancia, que se encarga de la protección de las personas y los bienes en la Sede. UN ٢٥ دال - ٢٠ تتولى تنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي " دائرة اﻷمن والسلامة " ، التي تضطلع بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في المقر.
    La Oficina de Asuntos de Ciudadanía y de Migración es un órgano de supervisión dependiente del Ministerio del Interior de la República de Letonia que se encarga de la expedición de documentos de identidad y de viaje, el mantenimiento del registro de población y la aplicación de la política migratoria del Estado, incluida la elaboración y aplicación de la política de repatriación y asilo. UN 167 - إن مكتب شؤون المواطنين والمهاجرين هو هيئة إشرافية تخضع لوزارة الخارجية في جمهورية لاتفيا، وتتولى المسؤولية عن إصدار وثائق الهوية والسفر، ومسك سجلات السكان، وتنفيذ السياسات التي تخطتها الدولة في مجال الهجرة، بالإضافة إلى وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالعودة وطلب اللجوء.
    El carácter urgente de esto está ejerciendo presión sobre el Departamento de Estadística de la OIT recientemente creado, que se encarga de mejorar el alcance y la calidad de las estadísticas del trabajo. UN وتضع هذه المسألة المُلحة ضغوطاً على إدارة الإحصاءات المنشأة حديثاً، والمكلفة بتحسين نطاق تغطية إحصاءات العمل ونوعيتها.
    En la actualidad, el puesto de Secretario Principal, que se encarga de coordinar el apoyo sustantivo, administrativo y técnico prestado a los Tribunales, está vacante desde la jubilación de su antigua titular. UN ووظيفة رئيس القلم، الذي يضطلع بالمسؤولية عن تنسيق الدعم الفني والإداري والتقني المقدم إلى المحكمتين، هي الآن شاغرة بعد تقاعد شاغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus