Por las razones que se exponen a continuación, este objetivo no es compatible con el empleo de las zonas seguras para actividades militares. | UN | ولا يتفق هذا مع استعمال المناطق اﻵمنة ﻷغراض عسكرية، لﻷسباب المبينة أدناه. |
El Grupo de Trabajo aplazó hasta su próximo período de sesiones el examen de las propuestas que se exponen a continuación. | UN | أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات المبينة أدناه إلى دورته المقبلة. |
Los resultados que se exponen a continuación están basados en informaciones solicitadas de diversas fuentes. | UN | وارتكزت النتائج الواردة أدناه على معلومات التمست من عدد من المصادر. |
Las medidas que se exponen a continuación no empezarán a aplicarse en ningún sector hasta que no se haya concluido su demarcación. | UN | والخطوات الواردة أدناه لن تبدأ في أي جزء معين إلى أن تنتهي عملية تعيين حدوده. |
El sistema propuesto presenta ventajas evidentes, que se exponen a continuación. | UN | وهناك فوائد واضحة للنظام المقترح، على النحو المبين أدناه. |
El tribunal de apelación confirmó el fallo del tribunal de primera instancia, por los motivos que se exponen a continuación. | UN | لكنَّ محكمة الاستئناف أيَّدت قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
Se espera que los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes que participen en la Conferencia presten particular atención a las cuestiones que se exponen a continuación. | UN | ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة المشتركة في المؤتمر. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los niveles, de las medidas que se exponen a continuación. | UN | ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de las medidas que se exponen a continuación. | UN | ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات. |
La tercera posibilidad, una emisión de bonos, se considera factible por las razones que se exponen a continuación. | UN | ثم اعتُبر الاحتمال الثالث، الذي يتعلق بتقديم السندات، احتمالا سليما للأسباب المبينة أدناه. |
Con estos fines aplicarán en los próximos cinco años un plan de acción guiado por las estrategias que se exponen a continuación. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، ستنفذ الدول الأطراف خلال الأعوام الخمسة القادمة خطة عمل تسترشد بالاستراتيجيات المبينة أدناه. |
Con estos fines aplicarán en los próximos cinco años un plan de acción guiado por las estrategias que se exponen a continuación. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، ستنفذ الدول الأطراف خلال الأعوام الخمسة القادمة خطة عمل تسترشد بالاستراتيجيات المبينة أدناه. |
Los datos que se exponen a continuación permiten apreciar claramente la influencia de la discriminación por motivo de género en el avance de hombres y mujeres en las carreras académicas. | UN | والبيانات الواردة أدناه تبرهن بوضوح على تأثير التمييز بين الجنسين على تقدم الرحل والمرأة في المسار الوظيفي الأكاديمي. |
Las cifras que se exponen a continuación ilustran la constante tendencia al alza del número de casos a lo largo de los cinco últimos años. | UN | وتبين الأشكال الواردة أدناه الاتجاه الصاعد باستمرار في عدد القضايا خلال السنوات الخمس الماضية. |
Las estimaciones de recursos que se exponen a continuación se basan en el número promedio de reuniones celebradas por cada uno de esos órganos en años anteriores. | UN | وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة. |
En relación con la trata de personas, disponemos de los datos que se exponen a continuación. | UN | في مجال الاتجار بالبشر، تتاح لدينا المعلومات الواردة أدناه. |
En particular, la Junta destaca las principales observaciones que se exponen a continuación. | UN | ويسلط المجلس الضوء بوجه خاص على النتائج الواردة أدناه: استعراض مالي عام |
115. En consecuencia, para que el Programa pudiera continuar, hubo que recurrir a varias soluciones que se exponen a continuación someramente. | UN | ٥١١ - ومن أجل ضمان استمرار البرنامج، يلزم تبعاً لذلك اﻷخذ بعدة نهج على النحو المبين أدناه. |
El Tribunal Arbitral Federal desestimó la reclamación por los motivos que se exponen a continuación. | UN | وقد ردَّت محكمة التحكيم الاتحادية الدعوى، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
13. Al examinar esta cuestión, la Conferencia de las Partes debería tener presente que las opciones que se exponen a continuación no son mutuamente excluyentes, sino que podrían aplicarse paralelamente. | UN | 13- ينبغي أن يلاحظ مؤتمر الأطراف عند نظره في هذه المسألة أن هذه الخيارات المعروضة أدناه لا تستبعد بعضها البعض بل يمكن اتباعها على نحو متواز. |
Además, cuenta con amplio apoyo la propuesta de que el Foro tenga los elementos que se exponen a continuación. | UN | " وفضلاً عن ذلك، ثمة تأييد عام للمقترح القائل بأن يتألف المحفل من العناصر المحددة أدناه. |
Respalda la dirección general que está tomando la Oficina con el Programa de Cooperación Técnica y ha formulado recomendaciones generales y concretas que se exponen a continuación. | UN | ويؤيد المجلس الاتجاه العام الذي تتبعه المفوضية في برنامج التعاون التقني وقد أصدر توصيات عامة ومحددة يرد بيانها أدناه. |
A fin de erradicar estas formas de discriminación, estimamos que deben adoptarse las medidas que se exponen a continuación. | UN | إننا نعتقد أن من المستحسن اتخاذ التدابير التالي بيانها بغية وضع حد لأشكال التمييز هذه. |
Las ideas que se exponen a continuación reflejan diferentes puntos de vista expresados durante las deliberaciones. | UN | وتعكس الأفكار المطروحة أدناه مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها خلال المناقشات. |
El autor describe detalladamente las supuestas conculcaciones de sus derechos enunciados en los artículos 14, 17 y 23 que, por las razones de admisibilidad que se exponen a continuación, no es necesario desarrollar. | UN | 8-1 يقدم صاحب البلاغ معلومات مفصلة عما يدعيه من انتهاك لحقوقه بموجب المواد 14 و17 و23 والتي ليس من الضروري عرضها بإفاضة للأسباب المعروضة بالتفصيل أدناه بشأن المقبولية. |
En este contexto, la Conferencia hizo hincapié en una serie de cuestiones, que se exponen a continuación. | UN | وفي هذا السياق سلّط المؤتمر الأضواء على عدد من القضايا على النحو الوارد أدناه. |
75. Para elaborar un inventario es preciso seguir las cinco fases básicas que se exponen a continuación. | UN | هناك خمس خطوات أساسية عند وضع قائمة جرد، وهي كالتالي: |
En sus contribuciones al presente informe, varias organizaciones subrayaron también algunos ámbitos en que se debía seguir trabajando y realizando estudios, que se exponen a continuación. | UN | وأبرزت كذلك عدة منظمات، فيما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل والدراسات وهي مبينة أدناه. |
Al examinar esas cuestiones comunes, el Grupo ha formulado y aplicado ciertos principios que se exponen a continuación. | UN | وقام الفريق لدى تناول هذه القضايا، بوضع وتطبيق مبادئ معينة ترد أدناه. |