"que se exponen a continuación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبينة أدناه
        
    • الواردة أدناه
        
    • على النحو المبين أدناه
        
    • الموجِبة التالية
        
    • المعروضة أدناه
        
    • المحددة أدناه
        
    • يرد بيانها أدناه
        
    • التالي بيانها
        
    • المطروحة أدناه
        
    • المعروضة بالتفصيل أدناه
        
    • على النحو الوارد أدناه
        
    • وهي كالتالي
        
    • وهي مبينة أدناه
        
    • معينة ترد أدناه
        
    Por las razones que se exponen a continuación, este objetivo no es compatible con el empleo de las zonas seguras para actividades militares. UN ولا يتفق هذا مع استعمال المناطق اﻵمنة ﻷغراض عسكرية، لﻷسباب المبينة أدناه.
    El Grupo de Trabajo aplazó hasta su próximo período de sesiones el examen de las propuestas que se exponen a continuación. UN أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات المبينة أدناه إلى دورته المقبلة.
    Los resultados que se exponen a continuación están basados en informaciones solicitadas de diversas fuentes. UN وارتكزت النتائج الواردة أدناه على معلومات التمست من عدد من المصادر.
    Las medidas que se exponen a continuación no empezarán a aplicarse en ningún sector hasta que no se haya concluido su demarcación. UN والخطوات الواردة أدناه لن تبدأ في أي جزء معين إلى أن تنتهي عملية تعيين حدوده.
    El sistema propuesto presenta ventajas evidentes, que se exponen a continuación. UN وهناك فوائد واضحة للنظام المقترح، على النحو المبين أدناه.
    El tribunal de apelación confirmó el fallo del tribunal de primera instancia, por los motivos que se exponen a continuación. UN لكنَّ محكمة الاستئناف أيَّدت قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية.
    Se espera que los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes que participen en la Conferencia presten particular atención a las cuestiones que se exponen a continuación. UN ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة المشتركة في المؤتمر.
    Ello entrañaría la adopción, en todos los niveles, de las medidas que se exponen a continuación. UN ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات.
    Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de las medidas que se exponen a continuación. UN ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات.
    La tercera posibilidad, una emisión de bonos, se considera factible por las razones que se exponen a continuación. UN ثم اعتُبر الاحتمال الثالث، الذي يتعلق بتقديم السندات، احتمالا سليما للأسباب المبينة أدناه.
    Con estos fines aplicarán en los próximos cinco años un plan de acción guiado por las estrategias que se exponen a continuación. UN ولبلوغ هذه الأهداف، ستنفذ الدول الأطراف خلال الأعوام الخمسة القادمة خطة عمل تسترشد بالاستراتيجيات المبينة أدناه.
    Con estos fines aplicarán en los próximos cinco años un plan de acción guiado por las estrategias que se exponen a continuación. UN ولبلوغ هذه الأهداف، ستنفذ الدول الأطراف خلال الأعوام الخمسة القادمة خطة عمل تسترشد بالاستراتيجيات المبينة أدناه.
    Los datos que se exponen a continuación permiten apreciar claramente la influencia de la discriminación por motivo de género en el avance de hombres y mujeres en las carreras académicas. UN والبيانات الواردة أدناه تبرهن بوضوح على تأثير التمييز بين الجنسين على تقدم الرحل والمرأة في المسار الوظيفي الأكاديمي.
    Las cifras que se exponen a continuación ilustran la constante tendencia al alza del número de casos a lo largo de los cinco últimos años. UN وتبين الأشكال الواردة أدناه الاتجاه الصاعد باستمرار في عدد القضايا خلال السنوات الخمس الماضية.
    Las estimaciones de recursos que se exponen a continuación se basan en el número promedio de reuniones celebradas por cada uno de esos órganos en años anteriores. UN وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة.
    En relación con la trata de personas, disponemos de los datos que se exponen a continuación. UN في مجال الاتجار بالبشر، تتاح لدينا المعلومات الواردة أدناه.
    En particular, la Junta destaca las principales observaciones que se exponen a continuación. UN ويسلط المجلس الضوء بوجه خاص على النتائج الواردة أدناه: استعراض مالي عام
    115. En consecuencia, para que el Programa pudiera continuar, hubo que recurrir a varias soluciones que se exponen a continuación someramente. UN ٥١١ - ومن أجل ضمان استمرار البرنامج، يلزم تبعاً لذلك اﻷخذ بعدة نهج على النحو المبين أدناه.
    El Tribunal Arbitral Federal desestimó la reclamación por los motivos que se exponen a continuación. UN وقد ردَّت محكمة التحكيم الاتحادية الدعوى، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية.
    13. Al examinar esta cuestión, la Conferencia de las Partes debería tener presente que las opciones que se exponen a continuación no son mutuamente excluyentes, sino que podrían aplicarse paralelamente. UN 13- ينبغي أن يلاحظ مؤتمر الأطراف عند نظره في هذه المسألة أن هذه الخيارات المعروضة أدناه لا تستبعد بعضها البعض بل يمكن اتباعها على نحو متواز.
    Además, cuenta con amplio apoyo la propuesta de que el Foro tenga los elementos que se exponen a continuación. UN " وفضلاً عن ذلك، ثمة تأييد عام للمقترح القائل بأن يتألف المحفل من العناصر المحددة أدناه.
    Respalda la dirección general que está tomando la Oficina con el Programa de Cooperación Técnica y ha formulado recomendaciones generales y concretas que se exponen a continuación. UN ويؤيد المجلس الاتجاه العام الذي تتبعه المفوضية في برنامج التعاون التقني وقد أصدر توصيات عامة ومحددة يرد بيانها أدناه.
    A fin de erradicar estas formas de discriminación, estimamos que deben adoptarse las medidas que se exponen a continuación. UN إننا نعتقد أن من المستحسن اتخاذ التدابير التالي بيانها بغية وضع حد لأشكال التمييز هذه.
    Las ideas que se exponen a continuación reflejan diferentes puntos de vista expresados durante las deliberaciones. UN وتعكس الأفكار المطروحة أدناه مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها خلال المناقشات.
    El autor describe detalladamente las supuestas conculcaciones de sus derechos enunciados en los artículos 14, 17 y 23 que, por las razones de admisibilidad que se exponen a continuación, no es necesario desarrollar. UN 8-1 يقدم صاحب البلاغ معلومات مفصلة عما يدعيه من انتهاك لحقوقه بموجب المواد 14 و17 و23 والتي ليس من الضروري عرضها بإفاضة للأسباب المعروضة بالتفصيل أدناه بشأن المقبولية.
    En este contexto, la Conferencia hizo hincapié en una serie de cuestiones, que se exponen a continuación. UN وفي هذا السياق سلّط المؤتمر الأضواء على عدد من القضايا على النحو الوارد أدناه.
    75. Para elaborar un inventario es preciso seguir las cinco fases básicas que se exponen a continuación. UN هناك خمس خطوات أساسية عند وضع قائمة جرد، وهي كالتالي:
    En sus contribuciones al presente informe, varias organizaciones subrayaron también algunos ámbitos en que se debía seguir trabajando y realizando estudios, que se exponen a continuación. UN وأبرزت كذلك عدة منظمات، فيما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل والدراسات وهي مبينة أدناه.
    Al examinar esas cuestiones comunes, el Grupo ha formulado y aplicado ciertos principios que se exponen a continuación. UN وقام الفريق لدى تناول هذه القضايا، بوضع وتطبيق مبادئ معينة ترد أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus