En cuanto a los puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario, el Secretario General propone que aumenten en 200. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية، يقترح الأمين العام زيادة في الوظائف مقدارها 200 وظيفة. |
En cuanto a los puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario, el Secretario General propone que aumenten en 200. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية، يقترح الأمين العام زيادة في الوظائف مقدارها 200 وظيفة. |
Estos funcionarios, cuyo número asciende a 2.491, son nombrados por el Secretario General por un período de al menos un año para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويعين الأمين العام هؤلاء الموظفين لمدة لا تقل عن سنة واحدة لشغل وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية. |
Los informes financieros correspondientes al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina ( ONUVT) y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se preparan por bienios y figuran en los estados financieros bienales referentes al presupuesto ordinario. | UN | أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين. |
Los informes correspondientes a algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se presentan como parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se enumeran en el anexo I del presente volumen de los estados de cuentas. | UN | وهناك عمليات معينة لحفظ السلام، ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويجري اﻹبلاغ عنها بوصفها جزءا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وهي مذكورة في المرفق اﻷول بهذا المجلد من الحسابات. |
i) Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) y Misión de Buenos Oficios de las Naciones Unidas en el Afganistán y en el Pakistán (UNGOMAP), que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وبعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان، التي تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ |
P-4/P-3 3.30 Como se indica en el párrafo 3.3 supra, en la subsección B se prevén créditos para dos misiones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario (el ONUVT y la UNMOGIP) y para la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados. | UN | ٣-٣٠ على النحو المبين في الفقرة ٣-٣ أعلاه، تدرج مبالغ تحت الباب الفرعي باء لبعثتين لحفظ السلام تمولان من الميزانية العادية )هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان( ولمكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
En la medida en que el parlamento fiscaliza los resultados de las instituciones nacionales que se financian con cargo al presupuesto del Estado, también tiene que fiscalizar los resultados de las organizaciones internacionales que reciben fondos. | UN | وكما يقوم البرلمان برصد أداء الكيانات الوطنية الممولة من ميزانية الدولة، فينبغي أن يقوم أيضا باستعراض أداء المنظمات الدولية التي تتلقى التمويل. |
Estos funcionarios, cuyo número asciende a 2.515, son nombrados por el Secretario General por un período de al menos un año para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويعين الأمين العام هؤلاء الموظفين، البالغ عددهم حاليا 515 2 موظفا لمدة لا تقل عن سنة واحدة لشغل وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية. |
Estos funcionarios, son nombrados por el Secretario General por un período de por lo menos un año para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويعين الأمين العام هؤلاء الموظفين لمدة لا تقل عن سنة واحدة لشغل وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية. |
Al respecto, se enviaron 22 cartas sobre asuntos de gestión en el período que se examina, excluyendo las relacionadas con la Fundación de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (UNFIP) y las operaciones de mantenimiento de la paz, que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي هذا الصدد، صدرت 22 رسالة إدارية تغطي الفترة قيد المراجعة، فيما عدا الرسائل المتعلقة بمؤسسة الأمم المتحدة للشراكات وعمليات حفظ السلام الممولة من الميزانية العادية. |
Los recursos extrapresupuestarios también se utilizan para complementar o ampliar las actividades básicas que se financian con cargo al presupuesto ordinario destinadas a estandarizar las capacidades forenses, generar datos de laboratorio de calidad y promover el uso de resultados científicos y forenses en las operaciones estratégicas. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لتكملة أو توسيع نطاق الأنشطة الرئيسية الممولة من الميزانية العادية بهدف توحيد قدرات الطب الشرعي، وإصدار بيانات مختبرية ذات نوعية جيدة، وتعزيز استخدام النتائج العلمية والنتائج في مجال الطب الشرعي في العمليات الاستراتيجية. |
La Asamblea General mantendrá así el control de la estructura y la ejecución de los programas, las actividades y los productos, así como de los recursos relacionados y no relacionados con puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وهكذا، تستطيع الجمعية العامة التحكم في هيكل البرامج وأدائها وأنشطتها ونواتجها والموارد الممولة من الميزانية العادية الخاصة بالوظائف وغير الخاصة بالوظائف. |
Los recursos extrapresupuestarios también se utilizan para complementar o ampliar las actividades que se financian con cargo al presupuesto ordinario destinadas a estandarizar las capacidades forenses, aplicar las mejores prácticas en materia forense, generar datos de laboratorio de calidad y promover el uso de resultados científicos y forenses en las operaciones estratégicas. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لتكملة أو توسيع نطاق الأنشطة الممولة من الميزانية العادية بهدف توحيد قدرات الطب الشرعي، وتطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي، وإنتاج بيانات مختبرية ذات نوعية جيدة، وتعزيز استخدام النتائج العلمية والنتائج في مجال الطب الشرعي في العمليات الاستراتيجية. |
El DG debería modificar la delegación de autoridad del Director de la División de Servicios Administrativos a fin de incluir las adquisiciones para el PNUMA y el ONU-Hábitat que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تعدل تفويض سلطة مدير شعبة الخدمات الإدارية بحيث يشمل المشتريات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الممولة من الميزانية العادية. |
Los informes financieros correspondientes al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán, que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se preparan por bienios y figuran en los estados financieros bienales referentes al presupuesto ordinario. | UN | أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين. |
14. Según los datos de que dispone la Comisión, una parte considerable del personal que trabaja en operaciones de mantenimiento de la paz está afectado a esas operaciones desde puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ١٤ - واللجنة تتصور أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين، الذين يشتغلون في عمليات حفظ السلم، موفدا من وظائف أخرى ممولة من الميزانية العادية. |
i) Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) y Misión de Buenos Oficios de las Naciones Unidas en el Afganistán y en el Pakistán (UNGOMAP), que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | `1 ' هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وبعثة الأمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان التي تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
P-4/P-3 3.30 Como se indica en el párrafo 3.3 supra, en la subsección B se prevén créditos para dos misiones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario (el ONUVT y la UNMOGIP) y para la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados. | UN | ٣-٣٠ على النحو المبين في الفقرة ٣-٣ أعلاه، تدرج مبالغ تحت الباب الفرعي باء لبعثتين لحفظ السلام تمولان من الميزانية العادية )هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان( ولمكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
169. La cantidad de construcciones destinadas a la vivienda que se financian con cargo al presupuesto público como parte del programa social del Estado disminuye año tras año a consecuencia de la prolongada crisis económica general. | UN | ٩٦١ - وينخفض بناء المساكن الممولة من ميزانية الدولة في إطار البرنامج الاجتماعي الحكومي كل سنة بسبب استمرار اﻷزمة الاقتصادية العامة. |
Algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figuran en el volumen I de los estados de cuentas (A/49/5, vol. I), como parte del Fondo General de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اﻹبلاغ عن بعض عمليات حفظ السلم الممولة كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في المجلد اﻷول للحسابات )A/49/5، المجلد اﻷول( بوصفها جزءا من صندوق اﻷمم المتحدة العام. |
Los gastos aumentaron a 1.140 millones de dólares en 2005, incluidos los que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (un incremento del 7%), mientras que los ingresos ascendieron a 1.110 millones de dólares (una variación del 10%). | UN | وزادت النفقات في عام 2005 إلى 1.14 بليون دولار، بما في ذلك تلك الممولة من المساهمات المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (زيادة بنسبة 7 في المائة)، في حين وصلت الإيرادات إلى 1.11 بليون دولار (فرق بنسبة 10 في المائة). |
Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financian con cargo al presupuesto ordinario | UN | استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية |
Asimismo, en el informe se indica que hay que determinar si las funciones que se financian con cargo al presupuesto ordinario, que representan un importe anual de 7,2 millones de dólares, deberían considerarse parte integrante de la metodología de recuperación de gastos (párrs. 13 a 17). | UN | وعلاوة على ذلك، يشير التقرير إلى أنه ثمة حاجة للبت في ما إذا كانت المهام التي تشملها الميزانية العادية بمبلغ 7.2 ملايين دولار سنويا ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من منهجية استرداد التكاليف (الفقرات 13-17). |