"que se hagan partes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تصبح أطرافا في
        
    • أن تصبح أطرافاً في
        
    • تصبح دولاً أطرافاً في
        
    • أن تصبح أطرافا فيها
        
    • أن تصبح أطرافا فيه
        
    Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    También se le ha encomendado que preste asistencia a los Estados para que se hagan partes en los 12 instrumentos universales sobre el terrorismo y los apliquen. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.
    7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; UN ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛
    En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. UN ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    Medida Nº 9 Alentar y apoyar a los Estados que no lo hayan hecho para que se hagan partes en la Convención con suficiente antelación a la Segunda Reunión de los Estados Partes. UN الإجراء رقم 9 تشجيع الدول غير الأطراف ودعمها لكي تصبح دولاً أطرافاً في وقت مناسب قبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    La Unión Europea insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los 11 convenios internacionales contra el terrorismo. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية.
    5. Exhorta a las partes en el Convenio a que se hagan partes en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biológica lo antes posible; UN " 5 - تهيب بالأطراف في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية في أقرب وقت ممكن؛
    103. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que aborden la protección y preservación del medio marino; UN 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo III, que contempla un nuevo emblema de protección para los trabajadores humanitarios desprovisto de connotaciones religiosas o políticas, e insta a todos los Estados a que se hagan partes en los tres Protocolos. UN وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة.
    Siendo ese el caso, no podemos apoyar una resolución en la que se pide a los Estados que se hagan partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que armonicen su legislación nacional con sus disposiciones. UN لأجل ذلك، لا يمكننا أن نؤيد القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكامها.
    117. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que traten de la protección y preservación del medio marino; UN 117 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    Exhortamos a que se mejore la cooperación regional e internacional para prevenir esta amenaza y combatirla, e instamos a todos los Estados a que se hagan partes en los convenios multilaterales para la eliminación de determinados actos de terrorismo, de conformidad con las resoluciones aplicables de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونحن ندعو إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي للحيلولة دون وقوع هذا التهديد ومكافحته، ونطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف من أجل استئصال أعمال إرهابية معينة وفقا للقرارات السارية في هذا الشأن التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    5. Exhorta a las partes en el Convenio a que se hagan partes en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biológica2 lo antes posible; UN 5 - تهيب بالأطراف في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية(2) في أقرب وقت ممكن؛
    Por los motivos que acabo de indicar, Turquía no puede dar su aprobación a ciertas referencias que figuran en el proyecto de resolución con respecto a la Convención , en especial la referencia que se hace en el párrafo 2 de la parte dispositiva, en el que se hace un llamamiento a los Estados para que se hagan partes en la Convención. UN وللأسباب التي أوردتها من فوري، فإن تركيا لا تستطيع أن تمنح موافقتها على إشارات معينة إلى الاتفاقية وردت في مشروع القرار، وخاصة الفقرة 2 من منطوق القرار، التي تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    El Comité analizará la cuestión con el fin de averiguar las causas del bajo nivel de participación registrado en algunas regiones y examinará iniciativas para alentar y ayudar a los Estados Miembros a que se hagan partes en los 12 convenios y protocolos UN وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة.
    Por los motivos que acabo de señalar, Turquía no puede avalar algunas referencias a la Convención que se hacen en el proyecto de resolución, en particular en el párrafo 3 de la parte dispositiva, en el que se exhorta a los Estados a que se hagan partes en la Convención. UN وللأسباب التي بينتها بخطوط عامة قبل هنيهة، فإن تركيا لا يمكنها أن توافق على بعض الإشارات إلى الاتفاقية التي وردت في مشروع القرار، ولا سيما الفقرة 3 من المنطوق، التي تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    27. Alienta a que, de conformidad con el artículo 36 del Acuerdo, haya una participación amplia en la conferencia de revisión e insta a los Estados que puedan hacerlo a que se hagan partes en el Acuerdo antes de la conferencia; UN 27 - تشجع المشاركة الواسعة النطاق في المؤتمر الاستعراضي، وفقا للمادة 36 من الاتفاق، وتهيب بالدول التي بمقدورها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر؛
    1. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes con carácter prioritario; UN ١- تحث كل الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل اﻷولوية؛
    La Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia debería exhortar a todos los Estados a que se hagan partes en esos instrumentos y los apliquen de buena fe en su ordenamiento jurídico y administrativo nacional. UN وينبغي أن يدعو المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب جميع الدول إلى أن تصبح أطرافاً في جميع هذه الصكوك وأن تنفذها بحسن نية في إطار نظامها القانوني والإداري الوطني.
    Medida Nº 3: Alentar y apoyar a los Estados que no lo hayan hecho para que se hagan partes en la Convención con suficiente antelación a la Segunda Reunión de los Estados Partes. UN الإجراء رقم 3 تشجيع الدول غير الأطراف ودعمها لكي تصبح دولاً أطرافاً في وقت مناسب قبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    1. Insta a los Estados Miembros que no se han adherido al Convenio sobre la Diversidad Biológica1 a que se hagan partes en él sin más demora; UN 1 - تحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية التنوع البيولوجي(1) على أن تصبح أطرافا فيها دون تأخير؛
    1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus