"que se indican en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المدرجة في الفقرة
        
    • على النحو المبين في الفقرة
        
    • على النحو المشار إليه في الفقرة
        
    • الواردة بالفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • التي يرد ذكرها في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • المدرجة أسماؤها في الفقرة
        
    • بصيغتها الواردة في الفقرة
        
    La secretaría envió cartas de respuesta a la Autoridad Palestina en relación con las 51 solicitudes que se indican en el párrafo 24 del presente informe. UN ووجهت الأمانة رسائل إلى السلطة الفلسطينية رداً على طلباتها ال51 المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه.
    La clasificación de los gastos del presupuesto de apoyo del ACNUR en esas dos categorías de gastos de realización de los programas y apoyo administrativo se ajusta a las definiciones que se indican en el párrafo 6 del Panorama general. UN وتصنيف نفقات الدعم في ميزانية المفوضية إلى هاتين الفئتين، وهما تكاليف تنفيذ البرامج وتكاليف الدعم اﻹداري، يتفق مع التعاريف المشار إليها في الفقرة ٦ من وثيقة الاستعراض العام.
    Se prevén créditos para el pago de una prestación para comidas y alojamiento a 42 oficiales de Estado Mayor, conforme a las tasas que se indican en el párrafo 3 supra. UN رصد مبلغ لدفع بدل الطعام والمسكن ﻟ ٤٢ ضابطا وفقا للمعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه.
    Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos los pagos a 11 efectivos del contingente militar de conformidad con el calendario de despliegue indicado en el párrafo 2 supra, y con las tasas que se indican en el párrafo 4 supra. UN يرصد اعتماد تسدد منه للحكومات تكاليف ١١ فردا عسكريا وفقا لجدول الوزع المبين في الفقرة ٢ أعلاه وبالمعدلات المحددة في الفقرة ٤ أدناه.
    Se prevén créditos para dietas por misión para 354 observadores militares por un total de 70.446 días-persona, conforme a las tasas que se indican en el párrafo 2 supra. UN خصصت اعتمادات لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ٣٥٤ مراقبا عسكريا لما مجموعه ٤٤٦ ٧٠ من أيام عمل الفرد حسب المعدلات المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه.
    9. De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros de ésta que se indican en el párrafo siguiente. UN ٩ - وفقا للمادة ٢٣ من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة للمؤتمر الدول غير اﻷعضاء المدرجة في الفقرة التالية.
    Por último, cuando la delegación del Uruguay responda a la segunda parte de la lista de cuestiones y se ocupe del artículo 27, el orador desearía que se explicara por qué los grupos que se indican en el párrafo 165 del informe no constituyen minorías. UN واختتم حديثه، عند تناول الوفد للجزء الثاني من قائمة المسائل ومعالجـة المادة 27، فأعرب عن ترحيبه بتوضيح الأسباب التي تحول دون اعتبار المجموعات المشار إليها في الفقرة 165 من التقرير في عداد الأقليات.
    Las actividades electorales de la MINURCA se describen con mayor detalle en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad que se indican en el párrafo 28 del presente informe. UN وترد اﻷنشطة الانتخابية التي اضطلعت بها بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بقدر أكبر من التفصيل في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن المشار إليها في الفقرة ٢٨ من هذا التقرير.
    Estos acontecimientos pertinentes, que se indican en el párrafo 4 de la parte dispositiva, contribuyen a la labor del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, que merece ser reconocida y apoyada. UN وهذه الأحداث الهامة، المشار إليها في الفقرة 4 من المنطوق، ستساعد اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا في عملها، وهو ما ينبغي الاعتراف به وتأييده.
    Se prevén créditos para el pago de dietas por misión a 20 funcionarios internacionales calculadas conforme a las tasas que se indican en el párrafo 6 supra. UN يرصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻟ ٢٠ موظفا دوليا محسوبا بالمعدلات المبينة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Por consiguiente, se la incluye en los gastos de funcionamiento que se indican en el párrafo 2 supra. UN ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه.
    No obstante, por los motivos que se indican en el párrafo 23 supra, la Comisión recomienda que se aprueben los puestos adicionales solicitados. UN وعلى الرغم من هذا، وللأسباب المبينة في الفقرة 23 أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المطلوبة.
    Los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia utilizarán provisionalmente sus tarjetas de identidad vigentes, acompañadas de las hojas de registro expedidas en los municipios fronterizos que se indican en el párrafo 1 supra. UN يستخدم مواطنو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة مؤقتة بطاقات الهوية السارية مع قصاصات تسجيل تصدر في البلديات الحدودية المحددة في الفقرة 1 أعلاه.
    El grupo comenzará su labor inmediatamente después de la CP 7 utilizando los medios que se indican en el párrafo 3 de la parte dispositiva de esta decisión, con el inglés como único idioma de trabajo. UN يبدأ الفريق أعماله فور انتهاء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف باستخدام الوسائل المحددة في الفقرة 3 من منطوق هذا المقرر، بحيث تكون الإنكليزية هي لغة عمله الوحيدة.
    7. Se prevén créditos para el pago de dietas por misión a 21 observadores militares durante el período comprendido entre el 1º de febrero y el 31 de marzo de 1994, a las tasas que se indican en el párrafo 1 del presente anexo. UN ٧ - رصد اعتماد لبدل اﻹعاسة أثناء البعثة من أجل ٢١ مراقبا عسكريا للفترة من ١ شباط/فبراير الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    Se expresaron dudas respecto de la concesión automática de exenciones temporarias en relación con lo dispuesto en el Artículo 19 por las razones que se indican en el párrafo 8 supra. UN وجرى اﻹعراب عن الشكوك إزاء منح استثناءات تلقائية مؤقتة بموجب المادة ١٩ لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه.
    Sin embargo, por las razones que se indican en el párrafo 8, el proyecto de presupuesto contiene los aumentos siguientes: UN ومع ذلك، وللأسباب المذكورة في الفقرة 8، تتضمن الميزانية المقترحة الزيادات التالية:
    9. De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros de ésta que se indican en el párrafo siguiente. UN ٩- وفقا للمادة ٢٣ من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة للمؤتمر الدول غير اﻷعضاء المدرجة في الفقرة التالية.
    VIII.37 La Comisión Consultiva toma nota de las modificaciones estructurales propuestas para la Oficina que se indican en el párrafo 27C.3 del proyecto de presupuesto por programas. UN ثامنا - ٧٣ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التعديلات المقترح إدخالها على المكتب على النحو المبين في الفقرة ٢٧ جيم - ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    3. Teniendo en cuenta los criterios establecidos por el Comité de Finanzas con este propósito, el Secretario General determinará la suma de las diferencias que se indican en el párrafo 2 y la notificará al solicitante. UN 3 - يحدد الأمين العام مبالغ الفرق على النحو المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، آخذا في الحسبان أي معايير تضعها لجنة المالية لهذا الغرض، ثم يخطر مقدمَ الطلب بمبلغ الفرق.
    En el Plan se acordó que " los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. " Ello incluiría las acciones, a todos los niveles, que se indican en el párrafo 23 del Plan: UN وقد أُتفق، في الخطة، على أنه " ينبغي أن تلعب الحكومات، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص وكل المجموعات الرئيسية دوراً نشطاً من أجل تغيير أنماط الإستهلاك والإنتاج غير المستدامة " . وسيشمل ذلك الإجراءات الواجب إتخاذها على كل الأصعدة الواردة بالفقرة 23 من الخطة:
    Se prevén créditos para dietas por misión para 116 funcionarios de contratación internacional teniendo en cuenta las tasas que se indican en el párrafo 2 supra y que se detallan en el anexo XI. UN خصص اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لما مجموعه ١١٦ من الموظفين الدوليين وذلك استنادا إلى المعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه، وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر.
    Las emisiones y la absorción efectivas y las que se indican en el párrafo 19 quater supra se incluirán en los cuadros del formulario común para los informes de cada Parte. UN وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف.
    2. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y las mejoras introducidas por éste para aumentar aún más las adquisiciones en los países en desarrollo, así como de los obstáculos y las limitaciones que se indican en el párrafo 20 del informe del Administrador; UN ٢ - يحيط علما بما اتخذته منظومة اﻷمم المتحدة من تدابير وأدخلته من تحسينات لزيادة المشتريات من البلدان النامية بقدر أكبر، كما يحيط علما بالقيود والعوائق الوارد ذكرها في الفقرة ٢٠ من تقرير مدير البرنامج؛
    De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros que se indican en el párrafo siguiente. UN 9 - وفقاً للمادة 32 من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة الدول غير الأعضاء في المؤتمر المدرجة أسماؤها في الفقرة التالية.
    Además, en el párrafo 8 infra se introducen modificaciones en las medidas que debería adoptar la Asamblea General que se indican en el párrafo 31 del informe principal. UN وباﻹضافة الى ذلك، ترد في الفقرة ٨ أدناه تنقيحات للاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة، بصيغتها الواردة في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus