"que se necesita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطلوب
        
    • أن هناك حاجة إلى
        
    • أنه يلزم
        
    • هو مطلوب
        
    • التي تتطلب
        
    • نحتاج إليه
        
    • أن ثمة حاجة إلى
        
    • اللازمين
        
    • أنه لا بد
        
    • نحتاجه
        
    • أن الأمر يستلزم
        
    • بأن هناك حاجة
        
    • بضرورة تقديم
        
    • وهو ما يلزم
        
    • أن الحاجة تدعو إلى
        
    Lo que se necesita ahora es la participación persistente y activa de la comunidad internacional para prestar ayuda económica a Sudáfrica. UN إن المطلوب اﻵن هو انخراط المجتمع الدولي على نحو دؤوب ونشط في تقديم المساعدة الاقتصادية الى جنوب افريقيا.
    Tenemos que concluir esta reunión con la decisión de asignar la suma de más de 20.000 millones de dólares que se necesita anualmente a partir de 2008. UN يجب أن ننهي هذا الاجتماع بالعزم على تخصيص ما لا يقل عن 20 بليون دولار، وهو المبلغ المطلوب سنويا من عام 2008 فصاعدا.
    Siempre he sido un oponente de ella. Yo creo que se necesita emoción. TED لقد كنت دائما معارضا لذلك. وأعتقد أن هناك حاجة إلى العاطفة.
    Creemos que se necesita una mayor integración de estas dos importantes ramas. UN ونرى أنه يلزم القيام بالمزيد من اﻹدماج بين هذين الفرعين الهامين.
    Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية.
    Entre las esferas en que se necesita mayor atención figuran la calidad de la alimentación, las supuestas palizas de los presos comunes, y el acceso a atención y a tratamiento médico cualificados, especialmente en caso de urgencia. UN أما المجالات التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام فتشمل نوعية الطعام، وما يُذكـر عن ضرب السجناء العاديين، والحصول على الرعاية الطبية والعلاج على يد أفراد مؤهلين لذلك، لا سيما في الحالات الطارئة؛
    Lo que se necesita es compromiso y apoyo de nuestros interlocutores para el desarrollo. UN وما نحتاج إليه هو الالتزام والدعم من الجهات الشريكة لنا في التنمية.
    El monto total de 264.500 dólares por año, o 529.000 dólares por bienio, que se necesita para ejecutar las actividades comprende lo siguiente: UN ويغطي المبلغ الإجمالي المطلوب لتنفيذ الأنشطة، وقدره 500 264 دولار في السنة، أو 900 529 دولار كل سنتين، ما يلي:
    Lo que se necesita es una mayor voluntad política para aprovecharlos mejor. UN إن المطلوب قدر أكبر من الإرادة السياسية لاستعمالها في الواقع.
    Por eso, si la vida pudiera establecerse allí, tendría todo lo esencial: química y luz solar todo lo que se necesita. TED لذلك يمكن للحياة البدء هناك حيث تتواجد جميع الأساسيات لذلك من مواد كيميائية وأشعة الشمس المطلوب لظهور الحياة
    En términos prácticos, lo que se necesita ahora es un sistema de consultas que permita la participación de todos los Miembros en las consultas oficiosas del Consejo, cuando sea necesario. UN ومن الناحية العملية، فإن المطلوب اﻵن هو نظام لاجراء المشاورات يمكن العضوية العامة من المشاركة، حيث تدعو الحاجة وحينما يلزم، في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    No hay ninguna consideración financiera o de políticas que exija la terminación de dichas investigaciones; lo que se necesita es un mejor control. UN وليس ثمة اعتبار مالي أو متعلق بالسياسات يتطلب إنهاء هذا البحث؛ وكل المطلوب هو إحكام الرقابة.
    Asimismo, mi delegación opina que se necesita suficiente apoyo en materia de personal para los centros a fin de revitalizar sus programas de actividades. UN كما أن وفد بلدي يرى أن هناك حاجة إلى توفير ما يكفي من اﻷفراد للمراكز بغية تنشيط برنامج أنشطتها.
    Sin embargo, más que suministros de ayuda temporal, lo que se necesita es apoyo al desarrollo. UN بيد أن هناك حاجة إلى الدعم اﻹنمائي أكثر من امدادات اﻹغاثة المؤقتة.
    Pensar que se necesita un gran número de gente para garantizar el buen funcionamiento del sector minero es una falacia. UN ومن الوهم أن يظن أنه يلزم عدد كبير من اﻷفراد لكفالة عمل قطاع التعدين بصورة سليمة.
    Esperaba estar en condiciones de comunicarles que se habían realizado progresos en algunas de estas cuestiones. Sin embargo, parece que se necesita realmente más tiempo. UN كنت آمل أن أكون في موقف يتيح لي اﻹبلاغ عن التقدم المحرز في بعض هذه المسائل غير أنه يبدو أنه يلزم فعلاً مزيد من الوقت.
    El Comité debe seguir supervisando el avance de Gibraltar hacia la consecución de la autodeterminación y debe preparar una lista de lo que se necesita. UN ويجب على اللجنة أن تواصل مراقبة تطور جبل طارق نحو تحقيق تقرير المصير، وينبغي أن تصدر قائمة مرجعية بما هو مطلوب.
    En el informe se destacan una serie de logros y se señalan las esferas en que se necesita progresar. UN ويسلِّط التقرير الضوء على عدد من الإنجازات ويشير إلى المجالات التي تتطلب إحراز المزيد من التقدم فيها.
    carretera pasarán a formar parte de la isla Con todo lo que se necesita para la carrera mejorpartede ella todoloquenecesitamosesen el campo Open Subtitles الطريق سيكون ضمن الجزيرة مع كل ما يتطلبه السباق أفضل جزء منه كل ما نحتاج إليه في الساحة موجود
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que se necesita un plan completo de gestión del medio ambiente a nivel regional. UN وقررت اللجنة أن ثمة حاجة إلى خطة إدارة بيئية شاملة على النطاق الإقليمي.
    En él se observan variaciones entre las estimaciones y el número efectivo en lo que se refiere al personal civil que se necesita para la liquidación de la misión. UN وكانت هناك بعض الاختلافات بين تقديرات الموظفين المدنيين اللازمين لتصفية البعثة وبين الموظفين الذين تم توزيعهم بالفعل.
    Está claro que se necesita un esfuerzo adicional por parte de todos los países para garantizar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio número 5. UN ومن الواضح أنه لا بد من بذل مزيد من الجهد من جانب كل البلدان لكفالة تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    Todos sabemos que se necesita de hombres valientes para iniciar una guerra, pero que se precisan hombres de Estado para terminarla. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    Apoyamos firmemente al Secretario General cuando opina que se necesita urgentemente que haya una acción concertada para el desarrollo. UN وإننا نؤيد بقوة رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة الى القيام بعمل متضافر من أجل التنمية.
    Además, la secretaría del Comité tiene archivadas cerca de 400 comunicaciones cuyos autores han sido informados de que se necesita más información antes de que sus comunicaciones puedan ser sometidas al Comité para que las examine. UN ٣٧٢ - وباﻹضافة الى ذلك، فإن لدى أمانة اللجنة نحو ٤٠٠ رسالة محفوظة في الملفات، تم إخطار مقدميها بضرورة تقديم معلومات إضافية قبل التمكن من تسجيل الرسالة لكي تنظر اللجنة فيها.
    No obstante, pueden sin duda contribuir a promover la combinación acertada de fuerzas del mercado, políticas activas y cooperación para el desarrollo que se necesita para reequilibrar la economía mundial y establecer vías de desarrollo sostenibles e incluyentes. UN إلا أنه من المؤكد أنها يمكن أن تساعد في تشجيع المزج بحكمة بين قوى السوق والسياسات النشطة والتعاون الإنمائي، وهو ما يلزم لاستعادة توازن الاقتصاد العالمي وبناء مسارات للتنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Si bien esos esfuerzos son alentadores, resulta claro que se necesita continuar trabajando. UN ورغم أن هذه الجهود مشجعة، فمن الواضح أن الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus