"que se pide a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تدعو الدول
        
    • المطلوب من الدول
        
    • الذي يدعو الدول
        
    • التي تطلب إلى الدول
        
    • الذي يطلب إلى الدول
        
    • التي تطالب الدول
        
    • والتي تدعو الدول
        
    • التي تطلب من الدول
        
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la OCI y de la ONU, en las que se pide a los Estados que hayan impuesto medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales que las revoquen de inmediato; UN وإذ يذكّر أيضا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، التي تدعو الدول التي فرضت، بصورة انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها دونما تأخير،
    Nigeria aprueba la recomendación por la que se pide a los Estados que adopten una legislación práctica con la finalidad de prohibir la utilización de su territorio para el reclutamiento, el entrenamiento, la financiación y la utilización de mercenarios. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الدول الى اعتماد تشريعات عملية تحظر استخدام أراضيها في تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم واستخدامهم.
    20. En términos generales, las diversas iniciativas que se pide a los Estados Partes que adopten, en virtud de las obligaciones dimanantes de la Convención, carecerán de base suficiente si no se divulga ampliamente el texto de la propia Convención, de conformidad con las disposiciones del artículo 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    20. En términos generales, las diversas iniciativas que se pide a los Estados Partes que adopten en virtud de las obligaciones dimanantes de la Convención carecerán de base suficiente si no se divulga ampliamente el texto de la propia Convención, de conformidad con las disposiciones del artículo 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    Me complace tener hoy la oportunidad de presentar este importante proyecto de resolución en el que se pide a los Estados que adopten una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ويسرني أن تتاح لي اليوم هذه الفرصة ﻷعرض مشروع القرار الذي يدعو الدول الى اعتماد وقف اختياري بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    13. La explotación de los niños en la prostitución y en la pornografía ya había sido abordada en cierto grado en el artículo 34 de la Convención en el que se pide a los Estados partes que tomen todas las medidas que sean necesarias para impedir esas actividades ilegales. UN 13- والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية.
    En realidad el tema está relacionado con el capítulo 17 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el que se pide a los Estados que tomen las medidas necesarias para hacer frente a la degradación del medio marino. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    Apoyamos la idea central del quinto párrafo del preámbulo, en el que se pide a los Estados que no lo han hecho que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) lo antes posible, y somos partidarios de ella, y lo mismo cabe decir del párrafo 3 de la parte dispositiva, de conformidad con el cual la Asamblea General: UN وإننا نتعاطف مع الدافع اﻷساسي للفقرة الخامسة من الديباجة التي تطالب الدول بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن ونؤيد تلك الفقرة وكذلك الفقرة ٣ من المنطوق، التي تنص على أن الجمعية العامة
    Durante varios años, los países de la ASEAN han sido patrocinadores de los proyectos de resolución anuales sobre desarme nuclear impulsados por Myanmar, en los que se pide a los Estados que poseen armas nucleares que cesen inmediatamente la mejora cualitativa, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores. UN إن بلدان آسيان قد قدمت، على مدى عدد من السنوات، مشاريع القرارات السنوية بشأن نزع السلاح النووي التي بادرت إليها ميانمار، والتي تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الكف فورا عن التحسين النوعي والاستحداث والإنتاج والتكديس للرؤوس الحربية النووية وأنظمة إطلاقها.
    Las Islas Marshall acogieron con beneplácito las disposiciones del proyecto de resolución en las que se pide a los Estados Miembros que continúen sus actividades para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la ordenación pesquera y la aplicación. UN وترحب جزر مارشال بأحكام مشروع القرار التي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة أنشطتها لمساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في مجالي إدارة مصائد الأسماك والإنفاذ.
    El Relator Especial acoge con beneplácito la recomendación del Foro Permanente en que se pide a los Estados que inviten al Relator Especial a realizar visitas a los países. UN 15 - يرحب المقرر الخاص بتوصية المنتدى الدائم التي تدعو الدول إلى دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها.
    En este sentido debería prestarse atención al artículo 18, párrafo 4, del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. UN وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة.
    En este sentido debería prestarse atención al artículo 18, párrafo 4, del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. UN وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة.
    En este sentido debería prestarse atención al párrafo 4 del artículo 18 del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París), y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. UN وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة.
    En ese sentido, los Estados Partes deberían prestar especial atención al apartado d) del artículo 17 de la Convención en el que se pide a los Estados Partes que alienten a los medios de comunicación a que tengan particularmente en cuenta las necesidades lingüísticas del niño indígena. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف إيلاء اهتمام خاص للمادة 17 (د) من الاتفاقية التي تدعو الدول الأطراف إلى تشجيع وسائط الإعلام على إيلاء عناية خاصة للاحتياجات اللغوية للأطفال من الشعوب الأصلية؛
    20. En términos generales, las diversas iniciativas que se pide a los Estados Partes que adopten en virtud de las obligaciones dimanantes de la Convención, carecerán de base suficiente si no se divulga ampliamente el texto de la propia Convención, de conformidad con las disposiciones del artículo 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    20. En términos generales, las diversas iniciativas que se pide a los Estados Partes que adopten en virtud de las obligaciones dimanantes de la Convención, carecerán de base suficiente si no se divulga ampliamente el texto de la propia Convención, de conformidad con las disposiciones del artículo 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    De manera análoga, el seminario reafirmó con firmeza el Principio Rector en el que se pide a los Estados y a otros grupos actuantes que protejan y respeten a las personas que prestan asistencia humanitaria, sus medios de transporte y sus suministros. UN وبالمثل أكدت الحلقة بشدة مرة أخرى على المبدأ التوجيهي الذي يدعو الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول إلى حماية أولئك الأشخاص القائمين على تقديم المساعدة الإنسانية، وكذلك حماية وسائل نقلهم وإمداداتهم.
    Asimismo, en el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Libreville, en que se pide a los Estados miembros del Comité que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente. UN كما يرحب مشروع القرار باعتماد إعلان ليبرفيل الذي يدعو الدول الأعضاء في اللجنة إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني الخاص التابع للجنة الاستشارية الدائمة.
    La explotación de los niños en la prostitución y en la pornografía ya había sido abordada en cierto grado en el artículo 34 de la Convención en el que se pide a los Estados partes que tomen todas las medidas que sean necesarias para impedir esas actividades ilegales. UN 13 - والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية.
    En este contexto, los Inspectores desean recordar la medida Nº 36 del Plan de Acción de Nairobi, en la que se pide a los Estados partes que cumplan " la obligación que les impone el párrafo 3 del artículo 6 de prestar asistencia oportuna a los Estados partes que tengan necesidades claramente demostradas de apoyo externo " . UN وفي هذا السياق، يود المفتشان أن يشيرا إلى الإجراء رقم 36 من خطة عمل نيروبي، الذي يطلب إلى الدول الأطراف " العمل وفقاً لالتزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 6 على تقديم المساعدة فوراً إلى الدول الأطراف التي أثبتت بوضوح احتياجاتها إلى الدعم الخارجي " .
    El apartado b) del párrafo 3 del artículo 27, en el que se pide a los Estados miembros de la OMC que otorguen protección a todas las obtenciones vegetales mediante patentes o un sistema eficaz sui generis, ha sido especialmente polémico en el contexto indígena, entre otras cosas porque cabe considerar que propugna la obtención de patentes de formas de vida. UN أما الفقرة 3(ب) من المادة 27 التي تطالب الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على حماية الأنواع النباتية إما من خلال البراءات أو من خلال نظام فريد فعّال، فقد كانت مثار جدل شديد في أوساط الشعوب الأصلية، وذلك لعدة أسباب منها الاعتقاد بأنها تشجع على منح براءات على أشكال من الأحياء.
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica y de las Naciones Unidas, incluidas las más recientes, a saber la resolución No. 19/31-P y la resolución 59/188, en las que se pide a los Estados que hayan impuesto medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales que las revoquen de inmediato, UN وإذ يذكر بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة وكانت آخرها القرارات أرقام 19/31 - س و A/RES/59/188 والتي تدعو الدول التي فرضت، بكيفية انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها،
    Esta postura encuentra corroboración en el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño, en que se pide a los Estados partes que garanticen al niño que esté en condiciones de formarse un juicio propio el derecho de expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten, teniéndose debidamente en cuenta las opiniones del niño, en función de su edad y madurez. UN وتدعم ذلك أيضا الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف أن تكفل للطفل، القادر على تكوين آرائه الخاصة، حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وأن تولي آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقا لسن الطفل ومدى نضجه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus