"que se prohíba la producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر إنتاج
        
    • لوقف إنتاج
        
    • وقف إنتاج
        
    • حظر إنتاج
        
    • تحظر إنتاج
        
    • لحظر انتاج
        
    • الذي يحظر إنتاج
        
    • يحظر بموجبها إنتاج
        
    La Asamblea General ha recomendado la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وأوصت الجمعية العامة بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Expresa la determinación de que todos, juntos, podamos firmar un tratado multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas u otros artefactos explosivos. UN وهو يُعرب عن تصميمنا على أنه قد يمكننا جميعا أن نبرم معاهدة متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير الأخرى.
    Mongolia apoya la pronta concertación de un tratado universal y verificable en el que se prohíba la producción de ese tipo de material. UN ونؤيد القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام معاهدة شاملة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج تلك المواد.
    No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseo señalar, sin embargo, que los Estados Unidos están examinando elementos específicos de su política en relación con un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN لكنني، أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تستعرض عناصر محددة من سياستنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Reino Unido sigue estando plenamente comprometido con la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En tercer lugar, se deben iniciar de inmediato las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN ثالثا، ينبغي أن تبدأ فورا المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Grupo de Expertos Gubernamentales para un Tratado por el que se prohíba la producción de Material Fisionable para la Fabricación de Armas Nucleares u Otros Dispositivos Explosivos Nucleares UN فريق الخبراء الحكوميين لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة الأخرى
    Grupo de expertos gubernamentales para elaborar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN فريق الخبراء الحكوميين لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة الأخرى
    También acuerdan tratar de lograr que comiencen cuanto antes en la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas las negociaciones oficiales sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN وتتفقان أيضا على العمل في مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لبدء إجراء مفاوضات رسمية في وقت مبكر بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية المستعملة في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المنفجرة.
    Además, estimamos que la Conferencia de Desarme debe emprender sin demora negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Mi país también insta encarecidamente a esta Conferencia a que entable inmediatamente negociaciones sustantivas sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. UN ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable no daría respuesta a esos desafíos y podría incluso hacerlos más complejos. UN وإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يعالج تلك التحديات ومن الممكن أن يزيد من تعقيدها.
    Mi delegación lamenta que no se haya progresado en las negociaciones relativas a la adopción de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ويعرب وفدي عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Federación de Rusia apoya la iniciación de conversaciones en la Conferencia de Desarme en relación con los preparativos para un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ويؤيد الاتحاد الروسي البدء في محادثات في مؤتمر نزع السلاح حول إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nuestro país promueve el inicio de las negociaciones tendientes a un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, sin precondiciones. UN وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط.
    Medida 3. Negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables UN الخطوة 3: مفاوضات وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable contribuiría al desarme y a la no proliferación nucleares. UN ومن شأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ان يسهم في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    China estudia con seriedad la propuesta de negociar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable que no incluya la verificación de su cumplimiento. UN وتدرس الصين الآن دراسة جادة الاقتراح بإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون التحقق عن طريق التفاوض.
    La conclusión de un tratado mediante el que se prohíba la producción de material fisionable, que cuente con un mecanismo de verificación adecuado, es otra tarea que debíamos haber realizado hace mucho. UN كما أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مع توفير آلية تحقق مناسبة مهمة أخرى حان إنجازها منذ وقت طويل.
    Ha llegado el momento de entablar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. UN لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    el apoyo a un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    2. La Conferencia acoge con satisfacción el hecho de que en breve comenzarán en la Conferencia de Desarme negociaciones sobre una convención por la que se prohíba la producción de materiales fisionables para armas nucleares, y expresa la esperanza de que las partes interesadas negocien de buena fe con objeto de concertar una convención de limitación multilateral, no discriminatoria y efectivamente verificable. UN ٢ - ويرحب المؤتمر ببدء المفاوضات قريبا في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية، ويعرب عن اﻷمل في أن تتفاوض اﻷطراف المعنية بنية حسنة بهدف إبرام اتفاقية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعال لوقف إنتاج تلك المواد.
    En todo instrumento jurídicamente vinculante no discriminatorio en el que se prohíba la producción de material fisionable debe tenerse en cuenta necesariamente tanto el objetivo de la no proliferación de las armas nucleares como el del desarme nuclear: la prohibición de la producción futura debe ir acompañada de disposiciones sobre el control y la eliminación de las existencias actuales de esas armas. UN والصك الملزِم قانوناً وغير التمييزي الذي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لا بد أن يراعي أهداف كل من عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي: فحظر الإنتاج في المستقبل يجب أن يترافق مع أحكام تتعلق بتحديد المخزونات القائمة وتصريفها.
    13. La Conferencia de Desarme sigue sin ocuparse del desarme nuclear y sin reanudar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación nuclear. UN 13- وظلّ مؤتمر نزع السلاح قاصراً عن التعامل مع نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن وضع معاهدة متعددة الأطراف تستند إلى عدم التمييز ويمكن التحقق منها على نحو متعدد الأطراف وفعال على الصعيد الدولي يحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة الأخرى مع الأخذ بعين الاعتبار الأهداف المتوخاة من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus