"que se publicó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدور
        
    • الذي صدر
        
    • التي صدرت
        
    • الذي نشر
        
    • التي نشرت
        
    • التي نُشرت
        
    • نُشر
        
    • ونُشر
        
    • وقد صدر
        
    • الذي نُشِر
        
    • وقد صدرت
        
    • وتم نشر
        
    • أن صدرت
        
    • والذي أُتيح
        
    • والذي نشر
        
    En el momento en que se publicó el presente informe, la secretaría había recibido 55 informes nacionales anuales de las 100 Altas Partes Contratantes. UN ومن أصل 10 طرف متعاقد سام، تلقت الأمانة لدى صدور هذا التقرير ما لا يقل عن 55 تقريراً سنوياً وطنياً.
    Desde que se publicó el informe, el Director General ha visitado los Emiratos Árabes Unidos, el Yemen, el Líbano y la República Islámica del Irán. UN ومنذ صدور التقرير، زار المدير العام اﻹمارات العربية المتحدة، واليمن، ولبنان، وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    La infraestructura de apoyo a las computadoras personales ha mejorado considerablemente desde que se publicó el informe de la Comisión Consultiva. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    Reemplaza el Manual de Programas y Proyectos, que se publicó por primera vez en 1988, y la primera edición del Manual de Programación, publicada en 1996. UN وهو يحل محل دليل البرامج والمشاريع الذي صدر لأول مرة عام 1988 والطبعة الأولى لدليل البرمجة التي صدرت عام 1996.
    La versión de 1993 del Registro, que se publicó en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, se envió a todos los gobiernos y organizaciones pertinentes. UN وقد أرسلت نسخة عام ١٩٩٣ من السجل، التي صدرت باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة، إلى جميع الحكومات والمنظمات ذات الصلة.
    El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    La publicidad en la televisión debe acatar el Código de Normas y Prácticas de Publicidad que se publicó en el verano de 1997. UN يتعين أن تمتثل إعلانات التلفزيون لمدونة اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة المتعلقة لمعايير وممارسة بث اﻹعلانات التي نشرت في صيف عام ٧٩٩١.
    La infraestructura de apoyo a las computadoras personales ha mejorado considerablemente desde que se publicó el informe de la Comisión Consultiva. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    El capítulo I ofrece información sobre el desarrollo de la acción internacional en materia de terrorismo desde que se publicó el informe preliminar. UN ويقدم الفصل الأول معلومات عن تطور العمل الدولي بشأن الإرهاب منذ صدور التقرير الأولي.
    Desde que se publicó ese informe se han recibido informes iniciales o periódicos de Samoa, el Gabón, Letonia, Liechtenstein, Guyana e Irlanda. UN ومنذ صدور هذا التقرير، وردت تقارير أيضا من ساموا، وغابون، ولاتفيا، وليختنشتاين، وأيرلندا.
    En los meses desde que se publicó mi informe anterior, han aumentado los ataques contra el personal internacional en el Afganistán. UN ولقد تعرض الموظفون الدوليون في أفغانستان، في الشهور التي مضت منذ صدور تقريري السابق، لهجوم متزايد.
    Algunas de estas cuestiones ya se están planteando desde que se publicó el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وتظهر بالفعل بعض هذه المسائل منذ صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Sin embargo, el Consejo no ha tratado este tema desde que se publicó el informe de 2006. UN بيد أن هذا الموضوع لم يناقَش في مجلس الأمن منذ صدور تقرير عام 2006.
    Desde que se publicó el informe, la UNSOA ha establecido su Centro Conjunto de Operaciones de Apoyo en Mogadiscio. UN منذ صدور التقرير، أنشأ المكتب مركزاً مشتركا لدعم العمليات في مقديشو.
    La formulación de proyectos estaba todavía en curso en el momento en que se publicó este informe, lo que también facilitará que se acelere la asignación de financiación procedente del Fondo para la Consolidación de la Paz. F. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وكانت صياغة المشروع لا تزال جارية عند صدور هذا التقرير، وهو ما سييسر أيضا التعجيل بتخصيص الأموال من صندوق بناء السلام.
    El último manual de contabilidad, que se publicó en 1991, antes de la introducción del sistema Lawson, ha quedado anticuado. UN والدليل المحاسبي الأخير الذي صدر في عام 1991 قبل تنفيذ نظام لوسن هو الآن دليل عتيق.
    Los resultados de esa labor se incorporaron en un manual sobre la delegación de atribuciones que se publicó en el tercer trimestre de 2005. UN ويرد وصف لهذا المجهود في دليل إرشادي عن تفويض الصلاحيات الذي صدر في الربع الثالث من عام 2005.
    Parte de esta información figura en el documento A/48/490/Corr.3, que se publicó después de que la Comisión examinó el tema. UN وبعض هذه المعلومات يرد في الوثيقة A/48/690/Corr.3، التي صدرت بعد نظر اللجنة في البند.
    En este Manual se ha empleado un método análogo pero más detallado, y el Anexo IV presenta una correspondencia detallada entre la CABPS y la versión 1.0 de la CCP, que se publicó en 1998. UN وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998.
    Scottish Executive (Prevención de la violencia contra la mujer: Iniciativas del Poder Ejecutivo escocés), que se publicó en octubre de 2001, se consideran las respuestas a la consulta sobre el plan de acción publicado en 1998 y se brinda información completa sobre la violencia contra la mujer y cómo se la aborda. UN ويراعى التعليقات الواردة بشأن خطة العمل التي نشرت في 1998 باعتبارها وثيقة للتشاور. ويوفر معلومات شاملة عن العنف ضد المرأة وكيف يتم التصدي له.
    Este dio lugar a la preparación del Memorando sobre igualdad de oportunidades, que se publicó en octubre de 2007. UN وأدى التقييم أيضاً إلى إعداد مذكرة تكافؤ الفرص، التي نُشرت في تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    Las deliberaciones de la reunión se recogen en el informe sobre sus trabajos, que se publicó en forma de documento. UN وترد المداولات التي دارت في الجلسة في تقرير عمل اللجنة، الذي نُشر كوثيقة.
    Se preparó en cooperación con UNIDROIT un proyecto de la misma, que se publicó en 2004, y se inspiraba fuertemente en los Principios PICC. UN وأُعِدَّ مشروع بالتعاون مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ونُشر في عام 2004، وهو يستند بدرجة كبيرة إلى مبادئ العقود التجارية الدولية.
    Comprende el primer informe del Comité Constitucional Especial del Fono (parlamento) General, que se publicó en el idioma de Tokelau, con una traducción al inglés. UN ويضم ذلك المنشور التقرير اﻷول للجنة الدستورية الخاصة التابعة لمجلس الفونو العام وقد صدر باللغة التوكيلاوية وترد في المنشور ترجمة له بالانكليزية.
    Además, se ha preparado y presentado al Gobierno de los Países Bajos para su posible financiación un programa de seguimiento de los estudios de políticas de inversión de Etiopía, que se publicó en 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمَّ إعداد برنامج متابعة لاستعراض سياسة الاستثمار في إثيوبيا الذي نُشِر عام 2002، وأحيل هذا البرنامج إلى حكومة هولندا من أجل النظر في إمكانية تمويله.
    Además, se preparó el Nº 29, Los Defensores de los Derechos Humanos: Protección del Derecho a Defender los Derechos Humanos, que se publicó en todos los idiomas oficiales. UN وفضلاً عن ذلك، أُعدت صحيفة وقائع جديدة: رقم 29، المدافعون عن حقوق الإنسان: حماية حق الدفاع عن حقوق الإنسان، وقد صدرت بجميع اللغات الرسمية.
    Durante 2001 y 2002, más de 50 Estados miembros remitieron información relativa a sus actividades nacionales, que se publicó en el sitio de la OMT en la Web dedicado al Año Internacional del Ecoturismo. UN 8 - وفي أثناء عامي 2001 و 2002، أرسل أكثر من 50 من الدول الأعضاء معلومات عن الأنشطة الوطنية التي تم الاضطلاع بها، وتم نشر هذه المعلومات على الموقع الشبكي الذي أعدته المنظمة العالمية للسياحة بخصوص السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية، عام 2002.
    Desde que se publicó la nota del Secretario General se han recibido las siguientes propuestas de temas para la serie de sesiones de alto nivel de 1998 del Consejo: UN منذ أن صدرت مذكرة اﻷمين العام، وردت الاقتراحات التالية المتعلقة بمواضيع الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام ١٩٩٨:
    El Japón, en consulta con el pequeño grupo de trabajo entre reuniones, preparó un proyecto revisado de directrices técnicas actualizadas que se publicó en el sitio web del Convenio de Basilea el 23 de diciembre de 2013 para que las Partes y otros interesados formularan observaciones a más tardar el 31 de marzo de 2014. UN 21 - وقامت اليابان، بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات، بإعداد مشروع مُنقح ومُستكمل للمبادئ التوجيهية التقنية، والذي أُتيح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل على الإنترنت في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، لكي ترسل الأطراف وغيرها تعليقات عليه في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2014.
    El Gobierno destacó que el informe de la visita, que se publicó con su consentimiento, refleja claramente el enfoque prevaleciente de transparencia y cooperación. UN وشددت الحكومة على أن التقرير الذي صدر عقب هذه الزيارة والذي نشر بموافقة منها يعكس بوضوح الشفافية السائدة والنهج التعاوني المتوخى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus