"que se puede utilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يمكن استخدامها
        
    • المواد التي يمكن استعمالها
        
    • التي يمكن بها استخدام
        
    • يمكن استعماله
        
    • الذي يمكن استخدامه
        
    • والذي يمكن استخدامه
        
    En tercer lugar, generarán algún tipo de información para los inventarios que se puede utilizar como datos de pruebas para la elaboración del inventario nacional. UN والغرض الثالث، أنها ستنتج بعض المعلومات الحصرية التي يمكن استخدامها كبيانات ابتدائية عند وضع قائمة الجرد الوطنية.
    En tercer lugar, generarán algún tipo de información para los inventarios que se puede utilizar como datos de pruebas para la elaboración del inventario nacional. UN والغرض الثالث، أنها ستنتج بعض المعلومات الحصرية التي يمكن استخدامها كبيانات ابتدائية عند وضع قائمة الجرد الوطنية.
    En tercer lugar, generarán algún tipo de información para los inventarios que se puede utilizar como datos de pruebas para la elaboración del inventario nacional. UN والغرض الثالث، أنها ستنتج بعض المعلومات الحصرية التي يمكن استخدامها كبيانات ابتدائية عند وضع قائمة الجرد الوطنية.
    34. La Conferencia toma nota de la trascendencia de conseguir una protección física eficaz del material nuclear, especialmente el que se puede utilizar para fines militares, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan los niveles más altos posibles de seguridad y protección física del material y los sistemas de armas nucleares. UN ٣٤ - يشير المؤتمر الى اﻷهمية الفائقة للحماية المادية الفعالة للمواد النووية، خاصة المواد التي يمكن استعمالها ﻷغراض عسكرية، ويهيب بالدول أن تحافظ على معاييرها العليا المتعلقة بأمن المواد النووية وبتوفير الحماية المادية لها.
    A nuestro juicio, esta es una de las maneras más sutiles en las que se puede utilizar a las Naciones Unidas como vehículo eficiente para la promoción de la paz y la comprensión entre los pueblos. UN ونرى أن هذه هي إحدى أكثر الطرق حذقا التي يمكن بها استخدام اﻷمم المتحدة أداة فعالة لتعزيز السلام والتفاهم بين الشعوب.
    268. La Ley sobre el trabajo y los cuidados incluye un sistema de financiación para interrupciones del trabajo, que se puede utilizar para financiar las licencias sin sueldo con fines de estudio o para prestar cuidados. UN 268- ويشمل أيضاً قانون العمل والرعاية مخططاً لتمويل استراحة العمل، يمكن استعماله لتمويل إجازة غير مدفوعة الأجر لغرض الرعاية أو الدراسة.
    Al Grupo le preocupa que esos ingresos constituyan una fuente adicional de financiación irregular que se puede utilizar para la compra de armas y material conexo en violación del régimen de sanciones. UN وأعرب عن قلقه من أن توفر هذه الإيرادات مصدراً إضافياً للتمويل غير المنظم، الذي يمكن استخدامه لشراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، مما يمثل خرقاً لنظام الجزاءات.
    El acero producido puede ser un acero resistente de alta calidad, que se puede utilizar para volver a fabricar nuevos cables para neumáticos. UN ويمكن أن يكون الفولاذ الناتج من الفولاذ العالي الشد، والذي يمكن استخدامه في إعادة تصنيع أسلاك الإطارات الجديدة.
    Al parecer, hay una ceremonia que se puede utilizar para tomar los objetos forjados de Gold Primal y reducirlas a las arenas de la vida. Open Subtitles يبدو أن هناك طقوس التي يمكن استخدامها من العناصر المزورة من الذهب الأصلي وسحقها الي رمال الحياة
    porque aporta una muestra de la puntación obtenida en las pruebas que se puede utilizar para efectuar comparaciones entre países, y proporciona también promedios de puntuación por países que se pueden utilizar para evaluar el rendimiento de cada país en función de sus objetivos nacionales. UN بمعنى أنها توفر مجموعة من علامات الاختبارات التي يمكن استخدامها للمقارنة بين البلدان وعلامات خاصة بالبلدان يمكن استخدامها لتقييم أداء كل بلد في مقابل غاياته المنشودة هو.
    Sobre la base del principio de libertad general del comercio exterior, Hungría cuenta con un sistema de disposiciones jurídicas de amplio alcance que se puede utilizar para controlar las transferencias de material sensible. UN واستنادا إلى مبدأ الحرية العامة للتجارة الخارجية، تتمتع هنغاريا بنظام واسع النطاق من الأحكام القانونية التي يمكن استخدامها لمراقبة نقل المواد الحساسة.
    79. La violencia contra las mujeres y los niños es un problema polifacético. La ley es un camino que se puede utilizar para abordar el problema. UN 79 - العنف ضد المرأة والطفل مشكلة متعددة الجوانب.والقانون سبيل من السُبل التي يمكن استخدامها لمعالجة هذه المشكلة.
    En él se analiza y se fusiona la información presentada en informes nacionales y se proporciona información que se puede utilizar en futuras comunicaciones. UN ويتضمن التقرير تحليلا وتجميعا للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية، ويوفر المعلومات التي يمكن استخدامها في الإبلاغ مستقبلا.
    Además, los instrumentos de asistencia de emergencia del Fondo se consolidaron en el nuevo Instrumento de Financiamiento Rápido, que se puede utilizar para atender una amplia variedad de necesidades urgentes de la balanza de pagos. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُمجت أدوات الصندوق المعدَّة لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ في أداة التمويل السريع المنشأة حديثاً، التي يمكن استخدامها لدعم مجموعة من الاحتياجات العاجلة في ميزان المدفوعات.
    Tomando en consideración que se puede utilizar la capacidad existente para desempeñar esas funciones, la Comisión Consultiva no está convencida de que ese puesto sea necesario y recomienda que no se apruebe. UN ومع مراعاة القدرات الموجودة التي يمكن استخدامها لأداء هذه المهام، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بضرورة استحداث هذه الوظيفة، وتوصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة المقترحة.
    La gama de procedimientos que se puede utilizar es amplia y variada, pero todos tienen la misma ventaja: facilitan la labor del Consejo de Seguridad y permiten delegar responsabilidad en los Estados y las organizaciones de la región de que se trate, promoviendo así la democratización de las relaciones internacionales. UN ونطاق اﻹجراءات التي يمكن استخدامها واسع ومتنوع، لكن لجميعها نفس المزية: فهي تيسر أعمال مجلس اﻷمن وتعهد بالمسؤولية إلى الدول والمنظمات المعنية في المنطقة المعنية، وبذلك تعزز الاتجاه بالعلاقات الدولية نحو الديمقراطية.
    El modelo ofrece a los Estados Miembros un marco para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas, ya que se respalda en un conjunto estandarizado de elementos de financiación que se puede utilizar como base para las comparaciones y la uniformidad en distintos entornos de la etapa de puesta en marcha de las misiones. UN 12 - يتيح النموذج للدول الأعضاء إطاراً لزيادة الشفافية والمساءلة من خلال إقرار مجموعة موحدة من عناصر التمويل التي يمكن استخدامها كأساس للمقارنة وتحقيق الاتساق عبر مختلف بيئات بدء تشغيل البعثات.
    1. La Conferencia toma nota de la trascendencia de conseguir una protección física eficaz del material nuclear, especialmente el que se puede utilizar para fines militares, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan los niveles más altos posibles de seguridad y protección física del material y los sistemas de armas nucleares. UN ١ - يشير المؤتمر إلى اﻷهمية الفائقة للحماية المادية الفعالة للمواد النووية، خاصة المواد التي يمكن استعمالها ﻷغراض عسكرية، ويهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحافظ على معاييرها العليا المتعلقة بأمن منظومات ومواد اﻷسلحة النووية وبتوفير الحماية المادية لها.
    34. La Conferencia toma nota de la trascendencia de conseguir una protección física eficaz del material nuclear, especialmente el que se puede utilizar para fines militares, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan los niveles más altos posibles de seguridad y protección física del material y los sistemas de armas nucleares. UN ٣٤ - يشير المؤتمر الى اﻷهمية الفائقة للحماية المادية الفعالة للمواد النووية، خاصة المواد التي يمكن استعمالها ﻷغراض عسكرية، ويهيب بالدول أن تحافظ على معاييرها العليا المتعلقة بأمن المواد النووية وبتوفير الحماية المادية لها.
    Habrá de evaluar las diversas situaciones en las que se puede utilizar el Fondo a fin de garantizar que pueda añadir el mayor valor posible. UN ويتعين عليه أن يقيّم مختلف الطرائق التي يمكن بها استخدام الصندوق لضمان أن يكون بوسعه أن يضيف أكبر قيمة ممكنة.
    4. Los ciclos de exámenes subsiguientes deben estar centrados en la identificación de las dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, las formas en que se puede utilizar la asistencia técnica para superar esas dificultades, y las prácticas adecuadas de prevención del delito y lucha contra la delincuencia. UN 4- وفي دورات الاستعراض اللاحقة، ينبغي أن ينصبّ التركيز على حصر الصعوبات التي صودفت في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، والطرق التي يمكن بها استخدام المساعدة التقنية في تذليل تلك الصعوبات، والممارسات المرغوبة في منع الجريمة ومكافحتها.
    El resultado de estos trabajos es un cuestionario que se puede utilizar directamente y que se presenta en el anexo. UN 6- وتتجسّد نتيجة هذه الأعمال في شكل استبيان (قائمة مرجعية) مرفق بهذه الوثيقة يمكن استعماله مباشرة.
    La UIT también ha elaborado un medidor compuesto, el índice de acceso digital, que se puede utilizar para seguir la meta 18. UN فقد وضع الاتحاد الدولي للاتصالات رقماً قياسياً مركباً أسماه مؤشر النفاذ الرقمي الذي يمكن استعماله في تتبع التقدم في تنفيذ الهدف الثامن عشر().
    En consecuencia, una de las prioridades de la Autoridad ha sido establecer una base de datos segura (conocida con el nombre de POLYDAT) vinculada al sistema de información geográfica, que se puede utilizar para almacenar y recuperar todos los datos presentados a la Autoridad, así como para prestar asistencia en los trabajos de evaluación de recursos en relación con las zonas reservadas para la Autoridad. UN ولذلك، فإن من أولويات السلطة إنشاء قاعدة بيانات محكمة )تعرف باسم " بوليدات " وتُربط بنظام المعلومات الجغرافية الذي يمكن استخدامه لتخزين واسترجاع جميع البيانات المقدمة إلى السلطة فضلا عن المساعدة في أعمال تقييم الموارد فيما يتعلق بالقطاعات المحجوزة للسلطة.
    El acero producido puede ser un acero resistente de alta calidad, que se puede utilizar para volver a fabricar nuevos cables para neumáticos. UN ويمكن أن يكون الفولاذ الناتج من الفولاذ العالي الشد، والذي يمكن استخدامه في إعادة تصنيع أسلاك الإطارات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus