"que se reúna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يجتمع
        
    • أن تجتمع
        
    • بالاجتماع
        
    • التي يتم تجميعها
        
    • بأن تجتمع
        
    • بأن يجتمع
        
    • تجتمع على
        
    • التي ستجمع
        
    • يعقد اجتماعاته
        
    • إلى اﻻنعقاد
        
    • الذي يجتمع فيه
        
    • ليجتمع
        
    • أن يقابلنا
        
    8. Pide al Consejo Económico y Social que se reúna urgentemente con el fin de actuar sobre las propuestas contenidas en la presente resolución. UN تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار.
    3. Pide al Grupo de Trabajo que se reúna durante diez días laborables a la mayor brevedad posible en 1995; UN ٣- ترجو من الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في أقرب وقت ممكن في ٥٩٩١؛
    Si no se ha solicitado que se reúna especialmente, el Tribunal, en su próxima reunión, confirmará su fallo o lo emitirá conforme a la opinión de la Corte. UN وإذا لم يطلب من المحكمة اﻹدارية أن تجتمع خصيصا، فإنها تؤكد في دورتها التالية حكمها أو تجعله متفقا مع فتوى محكمة العدل.
    Mi oferta de permitirle que se reúna con esos dirigentes, en un lugar adecuado que está por determinar, sigue siendo válida. UN ولا يزال عرضي قائما بالسماح له بالاجتماع بهم في مكان مناسب يتم تحديده فيما بعد.
    g) Examinar la manera como el Gobierno aplica la Convención y vigila la situación de los derechos del niño e informar al respecto, procurando lograr que las estadísticas estén debidamente desglosadas y que se reúna periódicamente otro tipo de información a fin de determinar lo que ha de hacerse para dar efectividad a los derechos del niño; UN (ز) تستعرض وتقدم تقارير عن إعمال الحكومة لحقوق الطفل ورصدها، بغية ضمان أن يتم التصنيف المناسب للإحصاءات وغيرها من المعلومات التي يتم تجميعها على أساس منتظم، بغية تحديد ما يجب القيام به لإنجاز حقوق الطفل؛
    La Subcomisión no puede hacer suya la recomendación de la Mesa de que se reúna solamente durante dos semanas. UN لا يمكن أن تؤيد اللجنة الفرعية توصية المكتب القائلة بأن تجتمع لمدة أسبوعين فقط.
    En consecuencia, le agradecería que la Asamblea General autorizara expresamente a la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a que se reúna, tal como lo ha solicitado, siempre que se cumplan las condiciones mencionadas en el párrafo anterior. UN وعلى هذا فإنني سأكون ممتنا إذا أذنت الجمعية العامة صراحة للمجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأن يجتمع وفقا لطلبه، وذلك رهنا بتحقق الشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    También está previsto que se reúna con la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومن المتوقع أيضا أن يجتمع مع مكتب لجنة التنمية المستدامة.
    La Conferencia celebra un período de sesiones cada tres años y se prevé que se reúna en Brasil en 2010. UN وتعقد دوراته مرة كل ثلاث سنوات، ومن المتوقع أن يجتمع في البرازيل في عام 2010.
    La Conferencia celebra un período de sesiones cada tres años y se prevé que se reúna en Brasilia en 2012. UN وتعقد دوراته مرة كل ثلاث سنوات، ومن المتوقع أن يجتمع في برازيليا في عام 2012.
    La Conferencia celebra un período de sesiones cada tres años y se prevé que se reúna en Santiago en 2016. UN وتعقد دوراته مرة كل ثلاث سنوات، ومن المتوقع أن يجتمع في سانتياغو في عام 2012.
    Esta previsto que se reúna en Santiago en 2014. UN ويتوقع أن يجتمع في سانتياغو في عام 2014.
    20. Pide también al Grupo de Trabajo que se reúna durante dos semanas entre períodos de sesiones antes del 51º período de sesiones de la Comisión; UN ٠٢- ترجو أيضا من الفريق العامل أن يجتمع بين الدورتين لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة؛
    Habida cuenta de ello, no es necesario que el tribunal esté reunido de forma permanente; bastará con que se reúna cuando las circunstancias lo exijan. UN وبناء على ذلك، ليس من الضروري أن تجتمع المحكمة على أساس التفرغ، بل يكتفي بقيامها بذلك حين تقتضي الظروف.
    Por ello, es esencial que haya un órgano o mecanismos de coordinación que se reúna periódicamente para examinar los problemas y adoptar estrategias conjuntas de actuación. UN وهذا يجعل من الضروري أن تجتمع هيئة أو آلية تنسيق بانتظام لمواجهة التحديات ووضع استراتيجيات للعمل المشترك.
    En consecuencia, agradecería que la Asamblea General autorizase expresamente al Comité Fiduciario del Fondo de las Naciones Unidas para Namibia a que se reúna como lo ha solicitado, con sujeción a las condiciones mencionadas en el párrafo anterior. UN وعليه، سيكون من دواعي امتناني أن تأذن الجمعية العامة صراحة للجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا بالاجتماع وفقا للطلب المقدم منها، ورهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Decide autorizar al Comité Especial a que se reúna durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General y, con ese fin, prorrogar el mandato del Comité Especial durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN تقرر أن تأذن للجنة المخصصة بالاجتماع أثناء انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وأن تمدد لهذا الغرض ولاية اللجنة المخصصة لتستمر طيلة انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجمعية.
    g) Examinar la manera como el gobierno aplica la Convención y vigila la situación de los derechos del niño e informar al respecto, procurando que las estadísticas estén debidamente desglosadas y que se reúna periódicamente otro tipo de información a fin de determinar lo que ha de hacerse para dar efectividad a los derechos del niño; UN (ز) تستعرض وتقدم تقارير عن إعمال الحكومة لحقوق الطفل ورصدها، بغية ضمان أن يتم التصنيف المناسب للإحصاءات وغيرها من المعلومات التي يتم تجميعها على أساس منتظم، بغية تحديد ما يجب القيام به لإنجاز حقوق الطفل؛
    La IPTF ha cooperado estrechamente con SFOR y con la Oficina del Alto Representante pidiendo que se reúna la Comisión conjunta de fronteras y que se dé una solución provisional al problema de modo que la policía de la Federación pueda patrullar la zona a la que han comenzado a regresar refugiados y personas desplazadas serbias. UN وقد تعاونت قوة الشرطة الدولية تعاونا وثيقا مع قوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي في المناداة بأن تجتمع لجنة الحدود المشتركة بين الدولتين وإيجاد حل مؤقت يمكن شرطة الاتحاد من القيام بدوريات في المنطقة التي بدأ اللاجئون والمشردون الصرب في العودة إليها.
    40. El Experto independiente pide al Gobierno de Haití que aplique con el discernimiento y el rigor necesarios las recomendaciones de expedir certificados a los policías y recomienda que se reúna el Consejo Superior de la Policía Nacional para adoptar las decisiones. UN 40- ويدعو الخبير المستقل حكومة هايتي إلى أن تنفذ بما يلزم من حكمة وثبات التوصيات الرامية إلى اعتماد أفراد الشرطة، ويوصي بأن يجتمع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية لاتخاذ القرارات.
    La ONUG y la UNCTAD deberán constituir un grupo de tareas administrativo conjunto que se reúna periódicamente para garantizar un examen cabal de las cuestiones. UN ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف واﻷونكتاد أن يشكلا فرقة عمل إدارية مشتركة تجتمع على نحو منتظم لكفالة إجراء مناقشة كاملة للقضايا.
    Se propone una partida de un monto estimado en 145.900 dólares para los servicios por contrata encaminados a elaborar una nueva base de datos para el sistema de evaluación internacional del uso indebido de drogas, utilizando la tecnología de la Web, a fin de incorporar un cuestionario revisado para los informes anuales y la información que se reúna tras la elaboración de nuevos protocolos de investigación. UN ١٥-٧٧ اقترح اعتماد يقدر ﺑ ٩٠٠ ١٤٥ دولار للتعاقد على خدمات ﻹنشاء قاعدة بيانات جديدة للنظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات، وذلك بالاستعانة بتكنولوجيا الشبكة العالمية حتى يتسنى تغطية نفقات استبيان منقح بشأن التقارير السنوية والبيانات التي ستجمع بعد وضع بروتوكولات البحث الجديدة.
    En consecuencia, le agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer a que se reúna con arreglo a su solicitud, con sujeción a las condiciones señaladas en el párrafo anterior. UN وتبعا لذلك، سأكون ممتنا لو أذنت الجمعية العامة بصريح العبارة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بأن يعقد اجتماعاته وفقا للطلب الذي قدمه ورهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    47. La mayoría de estos grupos estarán realizando trabajos en el momento en que se reúna el Consejo, y el Secretario General proporcionará una actualización sobre la marcha de sus trabajos. UN ٤٧ - وستعمل معظم هذه اﻷفرقة على قدم وساق في الوقت الذي يجتمع فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وسيقدم اﻷمين العام تقريرا مستكملا عما أحرزته من تقدم.
    iii) De pedir al Secretario General que preste el apoyo necesario al Grupo de Trabajo para que se reúna durante dos semanas como máximo; UN ' ٣ ' أن تطلب إلى اﻷمين العام تقديم الدعم اللازم إلى الفريق العامل ليجتمع لمدة أقصاها أسبوعان؛
    Llama a Taggart, tráelo para que se reúna con nosotros en GD... - ...trae los biotrajes. Open Subtitles أتصل بتاجرت , قل له أن يقابلنا في المبنى الرئيسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus