Los documentos se preparan a pedido de órganos intergubernamentales y de otra índole que se reúnen en fechas estipuladas. | UN | فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة. |
Además, la mayor parte de las salas en las que se reúnen los grupos regionales no tienen equipo de interpretación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم قاعات الاجتماع التي تجتمع فيها المجموعات الإقليمية غير مجهزة بمعدات الترجمة الشفوية. |
Se recogen en él las diferentes prácticas de los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes y se exponen sus razones. | UN | وهو تجميع لممارسات الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة واﻷسباب التي تدفعها للقيام بذلك. |
El Consejo es el órgano supremo de la organización, y está integrado por los directores generales de aduanas de todos los Estados miembros, que se reúnen una vez al año. | UN | والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة. |
Órganos subsidiarios de la Asamblea General que se reúnen con ocasión de los días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea | UN | الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة |
Entre otros temas, el plan delega responsabilidades concretas al comité permanente y a los grupos de trabajo que se reúnen a lo largo del año (por videoconferencias y conferencias telefónicas). | UN | وتنص الخطة في جملة ما تنص عليه بنودها، على إسناد مسؤوليات محددة إلى اللجنة التوجيهية والأفرقة العاملة التي تعقد اجتماعاتها على مدار السنة، مستعينة في ذلك بالبريد الإلكتروني وبالهاتف. |
Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta entre períodos de sesiones que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar asuntos seleccionados por la Comisión. | UN | ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة. |
iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes; | UN | ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها؛ |
iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes | UN | ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها |
iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes; | UN | ' ٣ ' اﻷساس القانوني والخبرة المكتسبة لدى جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة؛ |
iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes establecidas | UN | ُ٣ُ اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها |
La Comisión cuenta con el apoyo de órganos subsidiarios en diferentes sectores que se reúnen en diversas ocasiones durante el año. | UN | وتتمتع اللجنة بدعم الهيئات الفرعية في مختلف القطاعات التي تجتمع في مختلف اﻷوقات طوال السنة. |
Todos los órganos que se reúnen en Viena conocen esta situación, por lo que no suelen pedir servicios de interpretación. | UN | وجميع الهيئات التي تجتمع في فيينا على علم بهذا النقص، لذلك فهي لا تقدم عادة طلبات الترجمة الشفوية. |
La principal estructura de gobierno la constituyen los miembros, que se reúnen anualmente como consorcio. | UN | ويتألف الهيكل الإداري الرئيسي من الأعضاء الذين يجتمعون كاتحاد مرة في السنة. |
La principal autoridad de la Asociación son los Jefes de Estado y de Gobierno de la SAARC, que se reúnen todos los años en una cumbre. | UN | ويتولى السلطة العليا في الرابطة رؤساء دول أو حكومات أعضائها، الذين يجتمعون سنويا على مستوى القمة. |
Órganos subsidiarios de la Asamblea General que se reúnen con ocasión de los días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea | UN | الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة |
Es un órgano deliberativo y normativo que busca el consenso y uno de los órganos intergubernamentales que se reúnen en las Naciones Unidas a los que se presta mayor atención. | UN | وهي هيئة تداولية، تُعنى بتحقيق توافق الآراء ووضع السياسات، وتُعَد من أبرز الهيئات الحكومية الدولية التي تعقد اجتماعاتها في الأمم المتحدة. |
Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta entre períodos de sesiones que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar asuntos seleccionados por la Comisión. | UN | ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة. |
Éstos, a su vez, formaron grupos de apoyo que se reúnen periódicamente. | UN | وشكلت هذه الجماعات بعد ذلك جماعات للدعم تلتقي بصورة منتظمة. |
e) El número y porcentaje de niños que se reúnen con sus padres después de haber estado en instituciones o familias de acogida; | UN | (ه) عدد ونسبة الأطفال المجموع شملهم مع والديهم بعد الإيداع؛ |
Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي. |
Los primeros son aquellos sobre los que se reúnen datos mediante un elemento específico en el censo. | UN | فاﻷولى هي المواضيع التي تجمع بياناتها حسب بند محدد في التعداد. |
A ese respecto, la Operación de Derechos Humanos coordina las actividades de un grupo de trabajo con ministros del Gobierno, que integran dos comités que se reúnen semanalmente. | UN | وفي هذا الصدد ما فتئت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تقوم بتنسيق أنشطة فريق عامل مع الوزراء الحكوميين المكونين للجنتين تجتمعان أسبوعيا. |
Los grupos especiales que se reúnen entre los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible deberían buscar criterios innovadores que permitieran movilizar recursos financieros nuevos y adicionales y promover la transferencia de tecnología ecológicamente racional. | UN | وينبغي أن تسعى اﻷفرقة المخصصة التي تنعقد بين الدورات والتابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع نهج مبتكرة لتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية وتشجيع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
La falta de datos sobre el número de matrimonios de ese tipo se debe a la forma en que se reúnen y registran las estadísticas y al tipo de indicadores que se utilizan. | UN | وعدم وجود بيانات عن عدد هذه الزيجات هو أمر يُعزى إلى الطريقة التي تُجمع وتُصنف بها الإحصاءات وإلى نوع المؤشرات المستخدمة. |
El Grupo Superior de Gestión ha demostrado rápidamente su valía como el primer foro sistemático en el que se reúnen los dirigentes de todos los departamentos, programas y foros de las Naciones Unidas para elaborar políticas y asegurar claridad en la gestión. | UN | وكذلك أثبت فريق اﻹدارة العليا جدارته بسرعة بوصفه المحفل المنهجي اﻷول الذي يلتقي فيـه جميـع قـادة إدارات اﻷمـم المتحـدة، وبرامجهـا وصناديقها لتطوير السياسات وكفالة الوضوح اﻹداري. |
En este grupo se incluyen informes de órganos subsidiarios y de relatores especiales, informes en que se reúnen respuestas de los gobiernos y otros documentos, cuya extensión, en sentido estricto, escapa al control de la Secretaría, como programas, notas por las que se transmite información biográfica sobre candidatos a elecciones, programas de trabajo y documentos análogos; | UN | وتشمل هذه المجموعة تقارير الأجهزة الفرعية والمقررين الخاصين، والتقارير التي تتضمن تجميعا لردود الحكومات، والوثائق الأخرى التي لا يمكن للأمانة العامة أن تتحكم في حجمها، بالمعنى الدقيق للكلمة، مثل جداول الأعمال، والمذكرات التي تحال بها معلومات عن السير الذاتية للمرشحين في الانتخابات، وبرامج العمل، والوثائق المشابهة؛ |
Las comisiones civiles mixtas regionales, en las que se reúnen representantes de las autoridades locales de las dos entidades para examinar cuestiones de interés especial para cada región, han resultado sumamente provechosas en cuanto a la promoción de la confianza entre ellas. | UN | وقد ثبت أن اللجان المدنية المشتركة اﻹقليمية، التي يجتمع في إطارها ممثلو السلطات المحلية التابعة للكيانين لمناقشة القضايا ذات اﻷهمية الخاصة لكل منطقة، مفيدة للغاية لتعزيز الثقة بينهم. |