El proceso de renegociación seguía en marcha en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La Junta señaló que, en el momento en que se realizó la auditoría, las directrices relativas al proceso de planificación integrada de las misiones no se habían ultimado. | UN | ولاحظ المجلس أن المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة لم تكن بعد قد وضعت في صيغتها النهائية وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Sólo hasta enero de 2002 se recibió la suma de 17.963 dólares, por lo que en el momento en que se realizó la auditoría, en abril de 2002, se registraba una pérdida de 314.935 dólares. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير فقط جرى تسلم 963 17 دولاراً، مما أسفر عن خسارة مقداره 935 314 دولاراً حتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات في نيسان/ ابريل 2002. |
Sin embargo, en la fecha en que se realizó la auditoría se estaba elaborando un instrumento para obviar esa deficiencia. | UN | غير أنه كان يُجرى في وقت إجراء المراجعة استحداث أداة لمعالجة هذا القصور. |
Puesto que ninguna de esas medidas se había aplicado en el momento en que se realizó la auditoría, en noviembre de 2009, los datos y las operaciones de la Misión seguían expuestos a riesgos de seguridad no mitigados. | UN | وحيث أنه لم يتم تنفيذ أي من هذه الإجراءات في وقت إجراء المراجعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فإن بيانات البعثة وعملياتها كانت لا تزال عرضة لمخاطر أمنية لا يمكن التخفيف من أثرها. |
Este caso también estaba pendiente en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | ولم يبت بعد في المسألة في الوقت الذي تمت فيه مراجعة الحسابات. |
Estos vehículos aún no se habían vendido en el momento en que se realizó la auditoría (abril de 2009) y por consiguiente debían aún haber figurado en los registros de activos; | UN | ولم تكن هذه المركبات قد بيعت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات (نيسان/أبريل 2009)، وذلك كان يتعين إدراجها في سجلات الأصول؛ |
Estos vehículos aún no se habían vendido en el momento en que se realizó la auditoría (abril de 2009) y por consiguiente debían aún haber figurado en los registros de activos. | UN | ولم تكن هذه المركبات قد بيعت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات (نيسان/أبريل 2009)، وذلك كان يتعين إدراجها في سجلات الأصول؛ |
El aspecto más importante era que, si al alcance original del plan maestro se sumaran los costos asociados y los costos del centro de datos secundario, los gastos superiores a los previstos aumentarían de 80,1 millones de dólares a 259,4 millones de dólares en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة الكبيرة أنه إذا أضيفت التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي إلى النطاق الأصلي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، كان التجاوز المتوقع في الإنفاق سيرتفع من 80.1 مليون دولار سيرتفع إلى 259.4 مليون دولار وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
A pesar de que la situación no constituye una contravención de las normas y que la Oficina Regional para Asia Central ha establecido otros controles a fin de reducir al mínimo el riesgo, el arreglo no era una buena práctica y había existido durante casi dos años en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | وفي حين أن هذا لا يخلّ بالقواعد، وأن المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى قد وضع ضوابط أخرى للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر، فإن هذا الترتيب لا يرقى إلى مستوى الممارسات الجيدة، وكان عند إجراء مراجعة الحسابات معمولا به منذ قرابة السنتين. |
Si bien la Junta reconoce que ha habido algunos avances positivos, en el momento en que se realizó la auditoría, en mayo de 2014, se estaba haciendo muy poco por gestionar activamente los riesgos de fraude en toda la UNOPS. | UN | ولئن كان المجلس يقر بإحراز بعض التقدم الإيجابي، فإنه لم يجرِ، حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات في أيار/مايو 2014، اتخاذ إجراءات تذكر للتصدي لمخاطر الغش بفعالية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comunicó a la Junta que había puesto en marcha un programa para establecer un inventario detallado de los bienes raíces pertenecientes a cada misión desde febrero de 2012 y que, en el momento en que se realizó la auditoría, dicho programa estaba a punto de concluir. | UN | 32 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس أنها قد شرعت في برنامج لوضع جرد مفصل للعقارات التي تمتلكها كل بعثة على حدة منذ شباط/فبراير 2012، وأنها كانت على وشك الانتهاء من هذه العملية وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Las constataciones, recomendaciones y conclusiones de la Junta reflejan su evaluación del proyecto en el momento en que se realizó la auditoría en abril de 2013, así como la información actualizada proporcionada subsiguientemente por la Administración que abarca hasta finales de junio de 2013. | UN | 7 - وتعكس النتائج والتوصيات والاستنتاجات التي توصّل إليها المجلس تقييم المجلس للمشروع وقت إجراء مراجعة الحسابات في نيسان/أبريل 2013، فضلا عن المعلومات المستكملة الأخرى التي قدمتها الإدارة حتى نهاية حزيران/يونيه 2013. |
El Tribunal declaró que la mayoría de los artículos no se encontraban en los lugares indicados en la base de datos sobre los activos porque se habían trasladado de un edificio que se había cerrado en diciembre de 2011 (el Beach Building) al edificio principal y los registros no se habían actualizado en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | 33 - وذكرت المحكمة أن معظم الأصناف لم تكن موجودة في المواقع المشار إليها في قاعدة بيانات الأصول لأنها نُقلت من مبنى جرى إغلاقه في كانون الأول/ديسمبر 2011 (مبنى الشاطئ، the Beach Building) إلى المبنى الرئيسي، ولم تكن السجلات قد حُدثت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
En los procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos de la UNOPS que eran aplicables en la época en que se realizó la auditoría sobre el terreno, se disponía que debía llevarse un registro de riesgos de cada proyecto. | UN | 248 - تنص إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بإدارة المشاريع، المعمول بها في المكتب وقت إجراء المراجعة الميدانية، على أنه " يجب الاحتفاظ بسجل للمخاطر لكل مشروع. |
La UNODC aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara un enfoque institucional coherente en materia de planificación de la gestión de los riesgos e indicó que estaba elaborando una metodología para mitigar los riesgos institucionales. Sin embargo, en el momento en que se realizó la auditoría provisional aún no se había empezado a elaborar esa metodología. | UN | وقد وافق المكتب على توصية المجلس باتباع نهج مؤسسي متسق للتخطيط لإدارة المخاطر. وأوضح المكتب أنه بصدد وضع منهجية للتخفيف من حدة المخاطر على صعيد المؤسسة؛ إلا أن عملية وضع المنهجية لم تكن قد بدأت بعد في وقت إجراء المراجعة المرحلية للحسابات. |
La Junta señaló que se hicieron visitas antes del despliegue sólo en el caso de 4 de las 10 unidades desplegadas en el período que se considera y que en el momento en que se realizó la auditoría se estaban estableciendo criterios sobre los recursos de personal necesarios para administrar eficientemente la labor relacionada con el equipo de propiedad de los contingentes (véase A/58/5, vol. II, cap. II, párrs. 202 a 216). | UN | وأشار المجلس إلى أن الزيارات السابقة على نشر القوات تمت بالنسبة لـ 4 وحدات من 10 وحدات تم نشرها خلال الفترة المستعرضة وأن تقنين الموارد من الموظفين اللازم للإدارة الفعالة لعمل نظام المعدات المملوكة للوحدات كان لا يزال جاريا في وقت إجراء المراجعة الحسابية (انظر A/58/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 202-216). |
El caso seguía pendiente en el momento en que se realizó la auditoría. | UN | ولم يبت بعد في المسألة في الوقت الذي تمت فيه مراجعة الحسابات. |