:: ¿Existe una secuencia temporal lógica en los cambios que se recomiendan? | UN | :: هل هناك تتابع منطقي للتغييرات الموصى بها بمرور الوقت؟ |
Dicho apoyo debe acompañarse de las actividades de desarrollo que se recomiendan a continuación. | UN | وينبغي تقديم هذا الدعم إلى جانب الأنشطة الإنمائية الأخرى الموصى بها أدناه. |
La atmósfera y las condiciones de Kresty son opresivas y degradantes, y justificarían por sí solas la adopción de las medidas de emergencia que se recomiendan más adelante. | UN | إن الجو واﻷوضاع في كرِستي لا تطاق وحاطة بالكرامة. هذه اﻷوضاع وحدها تبرر التدابير الطارئة الموصى بها أدناه. |
ENMIENDAS DE LOS ESTATUTOS DE LA CAJA COMÚN DE PENSIONES DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS que se recomiendan A LA ASAMBLEA GENERAL | UN | توصيات مقدمة إلى الجمعية العامة لتعديل النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
En particular, el uso de la mayoría de estas tecnologías que se recomiendan actualmente no entraña la emisión neta de gases termoactivos, si se instalan prestando la debida atención. | UN | كما أن استخدام معظم التكنولوجيات المتجددة الموصى بها حاليا بصفة خاصة لا يسفر عن انبعاثات صافية لغازات الدفيئة إذا ما تم إيلاء عناية كافية لوزعها. |
En particular, el uso de la mayoría de estas tecnologías que se recomiendan actualmente no entraña la emisión neta de gases termoactivos, si se instalan prestando la debida atención. | UN | كما أن استخدام معظم التكنولوجيات المتجددة الموصى بها حاليا بصفة خاصة لا يسفر عن انبعاثات صافية لغازات الدفيئة إذا ما تم إيلاء عناية كافية لوزعها. |
Para evitar algunas dificultades al aplicar las definiciones que se recomiendan en los párrafos siguientes, los países quizá encuentren necesario ampliar las definiciones e ilustrarlas según las condiciones y circunstancias nacionales. | UN | ولﻹقلال مـن إمكانية مواجهـة صعوبات فـي تطبيق التعاريف الموصى بها أدناه، قد تجد بعض البلدان أن من الضروري تفصيل التعاريف وإيضاحها فيما يتعلق باﻷحوال والظروف الوطنية. |
Entre las medidas concretas que se recomiendan se encuentran las siguientes: | UN | وتشمل اﻹجراءات المحددة الموصى بها ما يلي: |
Entre las medidas concretas que se recomiendan en esta esfera se encuentran las siguientes: | UN | وتشمل اﻹجراءات المحددة الموصى بها في هذا المجال ما يلي: |
Esta falta de comparabilidad puede reducirse considerablemente mediante la adopción de los conceptos y definiciones que se recomiendan en la presente publicación. | UN | وعدم القابلية للمقارنة هذه يمكن تقليصها بدرجة كبيرة عن طريق اعتماد المفاهيم والتعاريف الموصى بها في هذا المنشور. |
Las recomendaciones enuncian una serie de principios legislativos que se recomiendan. | UN | وتتضمن التوصيات مجموعة من المبادئ التشريعية الموصى بها. |
Las medidas que se recomiendan en el párrafo 76 del Programa de Hábitat no se han aplicado plenamente. | UN | كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما. |
Estos principios fueron respaldados por los mandos superiores de la Oficina y en ellos se basan las medidas que se recomiendan a continuación. | UN | 65 - هذه المبادئ حظيت بتأييد الإدارة العليا في مكتب إدارة الموارد البشرية وهي تشكل أساس الإجراءات الموصى بها أدناه. |
Las medidas que se recomiendan en el párrafo 76 del Programa de Hábitat no se han aplicado plenamente; | UN | كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما؛ |
Importes totales corregidos que se recomiendan para las reclamaciones de la categoría " A " | UN | الجدول 6- إجمالي التعويضات المصوَّبة الموصى بها للمطالبات من الفئة " ألف " |
Importes totales corregidos que se recomiendan para las reclamaciones de la categoría " C " | UN | الجدول 5- إجمالي التعويضات المصوَّبة الموصى بها للمطالبات من الفئة " جيم " |
Importes totales corregidos que se recomiendan para las reclamaciones de la categoría " A " | UN | الجدول 5- إجمالي التعويضات المصوبة الموصى بها للمطالبات من الفئة " ألف " |
CAMBIOS EN EL SISTEMA DE AJUSTE DE LAS PENSIONES que se recomiendan Texto actuala | UN | توصيات مقدمة إلى الجمعية العامة بتغييرات في نظام تسوية المعاشات التقاعدية |
Enmiendas a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que se recomiendan a la Asamblea General | UN | توصيات مقدمة إلى الجمعية العامة لتعديل النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
Las políticas nacionales que se recomiendan como herramientas para permitir que el proceso beneficie a los países incluyen la inversión en una infraestructura física y social, el buen gobierno y las políticas adecuadas para hacer frente a la competencia. | UN | وأضاف أن السياسات المحلية التي يوصى بها كوسائل تتيح للعملية أن تعود بالفائدة على البلدان، تشمل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية، والحكم السديد والسياسات الملائمة للتعامل مع المنافسة. |
Entre los ámbitos en los que se recomiendan actividades complementarias están los siguientes: | UN | وتشمل المجالات الموصى بالقيام بأنشطة تكميلية فيها ما يلي: |
VIII. Cuantías (en moneda local) que se recomiendan para las prestaciones por hijo y familiar secundario a cargo pagaderas a los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores con efecto a partir del 1° de enero 2001 | UN | الثامن - مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية الموصى بتنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 |
Importes totales corregidos que se recomiendan para las reclamaciones de la categoría " A " | UN | الجدول 6- مجموع التعويضات المصوَّبة الموصى بدفعها بشأن مطالبات الفئة " ألف " |