"que se refiere el presente informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشمولة بالتقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • قيد الاستعراض
        
    • التي يشملها التقرير
        
    • المستعرضة
        
    • التي يغطيها هذا التقرير
        
    • التي يتناولها هذا التقرير
        
    • التي يغطيها التقرير
        
    • التي يشملها هذا التقرير
        
    • التي يشير إليها هذا التقرير
        
    • الإبلاغ الحالية
        
    • الإبلاغ هذه
        
    • الذي يغطيها هذا التقرير
        
    • الذين يشير إليهم هذا التقرير
        
    • موضوع هذا التقرير
        
    Las necesidades reales para casos de emergencia durante el período a que se refiere el presente informe fueron inferiores a las previstas. UN وكانت الاحتياجات الفعلية ﻷغراض الطوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير أقل من المتوقع.
    Otros 1.687, cuyo reasentamiento había sido aceptado, todavía no habían salido a finales del período a que se refiere el presente informe. UN وهناك ١ ٦٨٧ شخصا آخر تم قبول إعادة توطينهم ولم يغادروا بحلول آخر الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los nuevos éxodos en masa de más de 2 millones de refugiados procedentes de Rwanda ensombrecen profundamente el período a que se refiere el presente informe. UN إن النزوح الجديد الضخم ﻷكثر من ٢ مليون لاجئ من رواندا يلقي بظلال كثيفة على الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, en el período al que se refiere el presente informe se asentaron 11.208 dólares correspondientes a gastos del período anterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمثل مبلغ ٢٠٨ ١١ دولار نفقات من فترة الولاية السابقة تم تقييدها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durante el período a que se refiere el presente informe se siguió ampliando la capacidad de interpretación fotográfica de la Comisión. UN وقد تحسنت قدرات اللجنة على تفسير الصور الفوتوغرافية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En respuesta a preguntas que hizo la Comisión, se le informó de que durante el período al que se refiere el presente informe, no se registró ningún caso de muerte. UN ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تسجل حالة وفاة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los observadores multidisciplinarios aplican esta metodología para seguir la pista a las piezas de recambio en todos los sectores a lo largo del período a que se refiere el presente informe. UN ويطبق المراقبون المتعددو التخصصات هذه المنهجية في تعقب قطع الغيار في جميع القطاعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ello redundó en desmedro de los procedimientos quirúrgicos en el período a que se refiere el presente informe. UN وكان لذلك أثر ضار باﻹجراءات الجراحية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período a que se refiere el presente informe continuó la investigación de las matanzas de Carrefour—Feuilles ocurridas el 28 de mayo. UN وقد استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير التحقيق في حوادث القتل التي وقعت في كاريفور - فوي في ٢٨ أيار/ مايو.
    En el período a que se refiere el presente informe, se interpusieron 14 nuevas apelaciones de decisiones interlocutorias. UN وقُدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير 14 طعنا عارضا جديدا.
    Esto pone en relieve la importancia del programa de divulgación iniciado durante el período al que se refiere el presente informe. UN وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período a que se refiere el presente informe fueron pocas las oportunidades de determinar gastos de cuantía igualmente importante que podían economizarse. UN وغير أن الفرص كانت محدودة للتوصل إلى وفورات تكلفة ضخمة مماثلة خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Ese número representa un aumento del 31% del número de testigos en el período al que se refiere el presente informe. UN وهذا يشكل زيادة تبلغ 31 في المائة في عدد الشهود فيما يتصل بالفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, se interpusieron un total de 23 nuevas apelaciones de decisiones interlocutorias. UN وقد قدم ما مجموعه 23 من الطعون العارضة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, en el período al que se refiere el presente informe se asentaron 166.900 dólares de gastos del período anterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قيدت في الفئة المشمولة بهذا التقرير نفقات تتعلق بالفترة المالية السابقة ويبلغ مجموعها ٩٠٠ ١٦٦ دولار.
    Durante el período al que se refiere el presente informe se siguieron registrando tiroteos a través de la línea de cesación del fuego. UN حيث تم تبادل النيران عبر خط وقف إطلاق النار طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Poco tiempo después del período a que se refiere el presente informe, se llegó a un acuerdo para trasladarlos a una cárcel de Tuzla. UN وبعد الفترة المشمولة بهذا التقرير بوقت وجيز، تُوصﱢل إلى اتفاق لنقلهم إلى السجن في توزلا.
    En el anexo III se da cuenta de las actividades de inspección de los observadores durante el período a que se refiere el presente informe. UN ويبين المرفق الثالث نشاط المراقبة الذي يضطلع به مراقبو اﻷمم المتحدة في الفترة قيد الاستعراض.
    Puesto que durante el período a que se refiere el presente informe la Corte se pronunció sobre 10 causas, actualmente tiene ante sí 11 asuntos. UN ونتيجة لبت المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض في عشر قضايا، فإن عددها يبلغ حاليا 11 قضية.
    En el período a que se refiere el presente informe, 855 participantes asistieron a los cursos prácticos del UNITAR sobre relaciones económicas extranjeras. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير حضر ما مجموعه 855 مشاركا حلقات عمل عقدها المعهد في مجال العلاقات الاقتصادية الخارجية.
    Durante el período al que se refiere el presente informe una de las preocupaciones principales del Organismo fue garantizar la continuidad del suministro de alimentos. UN وكان تأمين استمرار التموين من المواد الغذائية، مصدر قلق للوكالة خلال الفترة المستعرضة.
    No obstante, hay que reconocer que se han hecho algunos progresos sensibles durante el período a que se refiere el presente informe. UN لكن يتعين الاعتراف بأن بعض التقدم الملموس قد تحقق أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Dichos servicios no fueron necesarios durante el período a que se refiere el presente informe. UN ولم تكن هذه الخدمات مطلوبة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    Uno de los avances positivos del período al que se refiere el presente informe es la aplicación de un Plan Nacional de Asistencia Jurídica, que pretende aumentar la conciencia de las mujeres con respecto a sus derechos legales, además de proporcionar representación jurídica gratuita a las mujeres en los tribunales. UN ومن بين التطورات الإيجابية الحاصلة في فترة الإبلاغ الحالية تنفيذ المخطط الوطني للمعونة القانونية الذي يعمل على زيادة وعي المرأة بحقوقها القانونية، وينص على التمثيل القانوني بالمجان للمرأة في القضايا المعروضة على المحاكم.
    Durante el período al que se refiere el presente informe, las autoridades públicas han aumentado considerablemente las inversiones en este terreno. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه عملت الحكومة على إضفاء زيادة كبيرة على مستوى استثمارها في هذا المجال.
    * Como el período a que se refiere el presente informe es el comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002, no se ha podido cumplir el plazo del 3 de julio para su presentación. UN * نظرا لأن فترة الإبلاغ الذي يغطيها هذا التقرير هي 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، لم يتح تقديمه حسب الموعد النهائي في 3 تموز/يوليه.
    Teniendo esto en cuenta, no parece que los términos " funcionario " y su equivalente " fonctionnaire " sean los más idóneos para denominar de forma conjunta a todas las personas a que se refiere el presente informe. UN وبناء عليه، فإن كلمتي " funcionario " بالإسبانية ومقابلها " fonctionnaire " بالفرنسية ليستا أنسب كلمتين تُطلقان بصورة مشتركة على جميع الأشخاص الذين يشير إليهم هذا التقرير.
    Durante los tres períodos de sesiones a que se refiere el presente informe, el Comité examinó un proyecto de Comentario general al artículo 25 del Pacto, en sus sesiones 1384ª, 1385ª, 1399ª, 1414ª, 1422ª y 1423ª, sobre las bases de proyectos sucesivos revisados por sus grupos de trabajo, a la luz de las observaciones y propuestas hechas por los miembros. UN ٤٧٩ - وخلال الدورات الثلاث موضوع هذا التقرير نظرت اللجنة في مشروع تعليق عام على المادة ٥٢ من العهد، في جلساتها ٤٨٣١ و ٥٨٣١ و ٩٩٣١ و ٤١٤١ و ١٤٢٢، انطلاقا من مشاريع متتالية نقحتها أفرقة اللجنة العاملة مع مراعاة ملاحظات اﻷعضاء ومقترحاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus