| A ese respecto, el Relator Especial ha recibido información sobre los casos individuales que se resumen a continuación. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية الموجزة أدناه. |
| A ese respecto, el Relator Especial ha recibido información sobre los casos que se resumen a continuación. | UN | وفي هذا الصدد تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالحالات الموجزة أدناه. |
| Esas necesidades abarcaban diversas etapas del diseño de los proyectos que se resumen a continuación: | UN | ويشمل هذان الاحتياجان عدة مراحل في عملية تصميم المشاريع على النحو الموجز أدناه: |
| Se han registrado progresos importantes con respecto a las actividades complementarias, que se resumen a continuación. | UN | وقد سُجل تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة المتابعة على النحو الموجز أدناه. |
| En estas reuniones se ha llegado a conclusiones y se han determinado oportunidades y limitaciones que se resumen a continuación. | UN | وتوصلت هذه الاجتماعات إلى نتائج وحددت الفرص والقيود الملخصة أدناه. |
| Desde entonces, se han recibido varias respuestas más de gobiernos consultados, las que se resumen a continuación: | UN | ومنذ ذلك الحين ورد عدد آخر من الردود من الحكومات التي اتصلت بها اللجنة ويرد أدناه موجز لهذه الردود. |
| Las cuestiones que se resumen a continuación han dificultado en gran medida las estimaciones y las comunicaciones. | UN | والقضايا الموجزة أدناه قد جعلت عملية التقديرات والاتصالات صعبة للغاية. |
| 28. La Comisión adoptó varias resoluciones importantes, como las nueve que se resumen a continuación. | UN | ٢٨ - واتخذت اللجنة عددا من القررات العامة، من بينها القرارات التسعة الموجزة أدناه. |
| 49. La Conferencia de Ministros responsables de desarrollo y planificación económica y social aprobaron también las resoluciones y decisiones que se resumen a continuación. | UN | ٤٩ - اعتمد أيضا مؤتمر الوزراء المسؤولين عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتخطيط القرارات والمقررات الموجزة أدناه. |
| 73. En su 17º período de sesiones, la Comisión aprobó también las resoluciones que se resumen a continuación. | UN | ٧٣ - اعتمدت اللجنة أيضا في دورتها السابعة عشرة القرارات الموجزة أدناه. |
| De esos procesos consultivos se desprenden diversos mensajes relacionados con la política, que se resumen a continuación: | UN | وهناك عدد من الرسائل المتعلقة بالسياسات العامة التي انبثقت عن هذه العمليات الاستشارية على النحو الموجز أدناه. |
| Está previsto editar las publicaciones periódicas que se resumen a continuación y se describen en la información sobre los productos correspondientes a cada subprograma. | UN | ومن المتوقع إصدار نشرات متكررة على النحو الموجز أدناه وحسب الوصف الوارد في المعلومات الخاصة بنواتج كل برنامج فرعي. |
| El Secretario General esboza los pormenores de los tres tipos de nombramientos propuestos, que se resumen a continuación. | UN | ويجمل الأمين العام تفاصيل الأنواع الثلاثة من التعيين المقترحة، على النحو الموجز أدناه. |
| 200. El 7 de octubre de 1996, el Gobierno transmitió las respuestas que se resumen a continuación. | UN | ٠٠٢- أرسلت الحكومة في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ الردود الملخصة أدناه. |
| 117. El Relator Especial transmitió también la información que había recibido sobre los casos individuales que se resumen a continuación. | UN | 117- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً المعلومات التي تلقاها بشأن الحالات الفردية الملخصة أدناه. |
| 32. El Programa de Cooperación Técnica ofrece asistencia en los ámbitos que se resumen a continuación. | UN | 32- ويوفر برنامج التعاون التقني المساعدة في المجالات الملخصة أدناه. |
| El Secretario General esboza los pormenores de los tres tipos de nombramientos propuestos, que se resumen a continuación. | UN | ويجمل الأمين العام تفاصيل الأنواع الثلاثة من التعيين المقترحة، ويرد أدناه موجز لذلك. |
| Para facilitar su examen, el Subcomité ha preparado varios documentos que se resumen a continuación y cuya versión íntegra se puede consultar a través del enlace web que se facilita. | UN | وللمساعدة في النظر في هذه المسائل، أعدت اللجنة الفرعية عدداً من الوثائق التي يرد فيما يلي موجز لها ويمكن الاطلاع على نصوصها الكاملة بواسطة الرابط الشبكي المدرج. |
| Subsisten los mismos problemas, que se resumen a continuación. | UN | وما زالت المشاكل ذاتها قائمة ويرد فيما يلي ملخصاً لها. |
| 6. Los viajes de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las personas que viajen en su nombre, aparte de los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios, se rigen por las disposiciones que figuran en la instrucción administrativa ST/AI/249/Rev.3, que se resumen a continuación. | UN | ٦ - واﻷحكام التي تنظم سفر موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص الذين يكون سفرهم باسم اﻷمم المتحدة، بخلاف أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية، هي اﻷحكام الواردة في التوجيه اﻹداري ST/AI/249/Rev.3، وهي موجزة أدناه. |
| En respuesta a la nueva orientación del programa y el volumen de trabajo, se propone también redistribuir diversos puestos entre los programas a fin de fortalecer las esferas sustantivas, como se refleja en los cuadros de dotación de personal propuestos para el bienio 1996-1997 que se resumen a continuación: | UN | واستجابة لتغيير محط تركيز البرنامج وحجم العمل، يقترح أيضا نقل عدد من الوظائف بين البرامج لتعزيز المجالات الفنية، على النحو المبين في ملاكات الموظفين المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى النحو الموجز أدناه: |
| El Gobierno transmitió calendarios de pago revisados en los períodos de sesiones 59º y 61º de la Comisión, celebrados en 1999 y 2001, respectivamente, que se resumen a continuación (en dólares de los EE.UU.): | UN | وعرضت الحكومة جداول زمنية منقحة للتسديد في الدورتين التاسعة والخمسين والحادية والستين للجنة، عامي 1999 و 2001 على التوالي، يرد أدناه موجز لها (بدولارات الولايات المتحدة): |
| El análisis de los 23 informes reveló 5 temas subyacentes, que se resumen a continuación. | UN | وقد بيّن تحليل التقارير الـ 23 خمسة مواضيع أساسية يرد تلخيصها أدناه. |
| La Conferencia aprobó los proyectos de programa y de programa de trabajo que le presentó la Reunión de Funcionarios Superiores. Tras haber examinado los informes del Secretario General y teniendo presentes los brillantes discursos pronunciados y los constructivos debates celebrados entre los ministros y jefes de delegaciones en la sesión plenaria y en las comisiones, la Conferencia aprobó una serie de resoluciones que se resumen a continuación. | UN | 7 - بعد دراسة تقارير الأمين العام، وفي ضوء الكلمات القيمة والمناقشات البناءة التي جرت بين الوزراء ورؤساء الوفود سواء على مستوى الجلسة العامة أو في إطار اللجان، اعتمد المؤتمر مجموعة من القرارات في عدد من مجالات عمل المنظمة. |
| 82. Mediante la misma carta, la Relatora Especial transmitió la información que había recibido acerca de varios casos individuales, que se resumen a continuación. | UN | 82- وفي هذه الرسالة نفسها، أحالت المقررة الخاصة معلومات تلقتها بشأن حالات فردية، يرد أدناه ملخص لها. |
| El Estado Parte sostiene que las afirmaciones del autor no han sido sustanciadas, por las diversas razones que se resumen a continuación. | UN | وتدفع الدولة الطرف بالقول إن مزاعم صاحب البلاغ لا أساس لها، وذلك لعدة أسباب ملخصة أدناه. |