La Comisión alienta a que se siga prestando apoyo financiero a la oficina en Colombia del Alto Comisionado. | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة تقديم الدعم المالي إلى المكتب. |
Por lo tanto, el Grupo pide que se siga prestando asistencia humanitaria. | UN | ولذلك فإن الفريق يدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية. |
La Representante Especial agradece el apoyo crucial de la Asamblea General a la incorporación de la protección del niño en las actividades de las Naciones Unidas e insta a que se siga prestando apoyo a las mismas. | UN | وتعرب الممثلة الخاصة عن تقديرها للدعم البالغ الأهمية الذي قدمته الجمعية العامة بغرض تعميم حماية الطفل في أنشطة الأمم المتحدة، وتحث على مواصلة تقديم الدعم للغرض نفسه. |
Subrayando la importancia que asigna a que se siga prestando asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas en Burundi, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على استمرار تقديم المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمشردين في بوروندي، |
Subrayando la importancia que asigna a que se siga prestando asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas en Burundi, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على استمرار تقديم المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمشردين في بوروندي، |
70. El Salvador reconoce la complejidad de los conflictos a que hace frente la comunidad internacional actualmente, que requieren una colaboración institucional fortalecida entre las misiones de las Naciones Unidas y la Comisión de Consolidación de la Paz, cuyo éxito es fundamental para asegurar que se siga prestando atención a la recuperación después de los conflictos. | UN | 70 - وأردفت قائلة إن السلفادور تسلم بتعقد النزاعات التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا، وهو ما يتطلب تعاونا مؤسسيا معززا بين بعثات الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام، اللتين كان نجاحهما أساسيا لضمان استمرار إيلاء الاهتمام للتعافي بعد النزاع. |
El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que se siga prestando apoyo internacional a la transición política del Yemen por medios que incluyen el cumplimiento de los compromisos de apoyar al Yemen asumidos por los donantes. | UN | ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى عملية الانتقال السياسي في اليمن، بسبل منها الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المانحون لدعم اليمن. |
2. Expresa su agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos ininterrumpidos por movilizar a la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones para que presten asistencia de emergencia a Liberia, e insta a que se siga prestando esa asistencia; | UN | " ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام على جهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛ |
2. Expresa también su agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos incesantes por movilizar a la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones para que presten asistencia de emergencia a Liberia, e insta a que se siga prestando esa asistencia; | UN | ٢ - تعرب أيضا عن امتنانها لﻷمين العام لجهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة الى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛ |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General expresa su agradecimiento a los Estados Miembros, a la comunidad internacional y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales por su respuesta a los llamamientos del Gobierno de Liberia y del Secretario General e insta a que se siga prestando esa asistencia. | UN | وفي فقرات المنطوق، تعرب الجمعية العامة عن امتنانها للدول اﻷعضاء، والمجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على استجابتها لمناشدات حكومة ليبريا واﻷمين العام، وترجو مواصلة تقديم هذه المساعدة. |
2. Expresa su agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos incesantes por movilizar a la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones para que presten asistencia de emergencia a Liberia, e insta a que se siga prestando esa asistencia; | UN | ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام لجهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛ |
2. Expresa también su agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos incesantes por movilizar a la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones para que presten asistencia de emergencia a Liberia, e insta a que se siga prestando esa asistencia; | UN | ٢ - تعرب عن امتنانها أيضا لﻷمين العام لجهوده المستمرة من أجل تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا، وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛ |
1. Expresa su agradecimiento a todos los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales por la asistencia y el apoyo que prestaron al proceso de paz en Liberia, e insta a que se siga prestando esa asistencia; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساعدة ودعم من أجل عملية السلام في ليبريا، وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛ |
Expresando su agradecimiento a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y reconociendo la necesidad de que se siga prestando asistencia internacional para mantener en el extranjero, repatriar voluntariamente y reasentar a los refugiados y los desplazados internos, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين اﻷفغان، ولا سيما حكومتي باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية من أجل إعالة اللاجئين في الخارج وﻹعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا وإعادة توطينهم، |
Con respecto al apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Representante Especial desea dar las gracias a los donantes que han apoyado la fase inicial de establecimiento de la Comisión y pide que se siga prestando apoyo en la próxima etapa, decisiva, de cumplimiento de su mandato de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالدعم المقدم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، يود الممثل الخاص أن يشكر المانحين الذين ساندوا مرحلة الإنشاء الأولية للجنة وأن يطلب إليهم مواصلة تقديم الدعم في المرحلة الحاسمة التالية وهي مرحلة تنفيذ ولايتها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Es esencial que se siga prestando un respaldo sin reservas a las gestiones de los Copresidentes y que mantenga la dinámica de las negociaciones. | UN | ومن الجوهري المحافظة على استمرار تقديم الدعم الكامل للجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان ومساندة الزخم الذي يتحقق في المفاوضات . |
Poniendo de relieve la importancia y necesidad de que se siga prestando asistencia a los refugiados en Kenya, que se calcula suman más de doscientos setenta mil, hasta que haya cambiado la situación, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضرورة استمرار تقديم المساعدة إلى اللاجئين في كينيا، الذين يقدر عددهم بما يربو على ٢٧٠ ألفا، إلى أن تتغير هذه الحالة، |
Poniendo de relieve la importancia y necesidad de que se siga prestando asistencia a los refugiados y personas desplazadas en Kenya, que se calcula suman más de cuatrocientos mil aproximadamente, hasta que haya cambiado la situación, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضرورة استمرار تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين الذين يقدر عددهم بما يربو على أربعمائة ألف في كينيا إلى أن تتغير هذه الحالة، |
8. Los programas de ajuste estructural no han tenido el resultado previsto, y la Junta de Comercio y Desarrollo, aunque acoge con satisfacción la nueva insistencia de esos programas en la reducción de la pobreza, pide que se siga prestando atención a factores externos y a las deficiencias de los mercados y las empresas nacionales, el capital humano y la infraestructura física, las instituciones y la distribución de ingresos. | UN | 8 - ولم تحقق برامج التكييف الهيكلي النتيجة المتوقعة؛ وبينما يرحب مجلس التجارة والتنمية بالتركيز الجديد في هذه البرامج على الحد من الفقر، فإنه يشجع استمرار إيلاء الاهتمام للعوامل الخارجية ولجوانب القصور التي تشوب الأسواق ومشاريع الأعمال المحلية ورأس المال البشري والبنية الأساسية المادية والمؤسسات وتوزيع الدخل. |
El Consejo también acoge con beneplácito los constantes esfuerzos realizados por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias a fin de satisfacer las necesidades urgentes de quienes más sufren las consecuencias del conflicto en Abjasia (Georgia), especialmente las personas desplazadas dentro del país, y alienta a que se siga prestando ayuda para tal fin. | UN | " ويرحب المجلس أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية من أجل تلبيـة الاحتياجات العاجلة لمن يتعرضون لمعاناة شديدة من عواقب النزاع في أبخازيا، جورجيا، ولا سيما المشردون داخليا، ويشجع زيادة تقديم المساهمات تحقيقا لتلك الغاية. |