Sin embargo, como ningún gobierno había propuesto que se suprimiera el párrafo, se consideró inconveniente eliminarlo en la etapa de segunda lectura. | UN | غير أنه لما لم تقترح أي حكومة حذف الفقرة، فإنه اعتبر من غير المستصوب إلغاؤها في مرحلة القراءة الثانية. |
Por consiguiente, se sugirió que se suprimiera el párrafo 2 del proyecto de artículo 17. | UN | ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17. |
El Relator Especial aconsejó que se suprimiera este proyecto de artículo. | UN | واقترح المقرر الخاص حذف مشروع هذه المادة. |
Se reiteró que se suprimiera o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva o bien el octavo párrafo del preámbulo. | UN | وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. | UN | وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Se propuso también que se suprimiera en el artículo la referencia a la legislación sobre derechos humanos. | UN | واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى قانون حقوق اﻹنسان. |
Se sugirió que se suprimiera la primera oración del párrafo 20 por ser innecesaria. | UN | ٦٣٣ - اقترح حذف الجملة اﻷولى من الفقرة ٠٢ باعتبارها غير ضرورية. |
En cuanto a la forma, se sugirió que se suprimiera la última oración del párrafo 90. | UN | واقترح حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٠ ﻷغراض الصياغة. |
También propuso que se suprimiera el último apartado del párrafo 2. | UN | كما اقترح حذف الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الفقرة ٢. |
Al igual que el Sr. Prado Vallejo, preferiría que se suprimiera la totalidad del párrafo, pero no se opone a un consenso en favor de la propuesta del Sr. Buergenthal. | UN | وهو كالسيد برادو فاييخو يفضل حذف الفقرة بأكملها، ولكنه لن يعترض على أي إجماع يؤيد اقتراح السيد بورغنثال. |
Mis consultas anteriores habían puesto de relieve una clara tendencia en favor de que se suprimiera este tema o que se refundiera con el tema 1. | UN | كشفت المشاورات التي أجريتها سابقا عن وجود اتجاه واضح يؤيد حذف هذا البند أو إدماجه مع البند ١. |
Se sugirió que se suprimiera la referencia a la no proliferación, así como a las amenazas nucleares. | UN | واقتُرح حذف اﻹشارة إلى عدم الانتشار والتهديد النووي. |
Se sugirió además que se suprimiera la oración “y otros sujetos de derecho internacional”, y también se sugirió que se suprimiera todo el párrafo. | UN | واقتُرح أيضا حذف عبارة " أو من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي " ، كما اقترح حذف الفقرة بكاملها. |
Alberga ciertas dudas con respecto a la validez jurídica de la segunda oración del artículo 113, y preferiría que se suprimiera todo el artículo. | UN | وقال انه تساوره شكوك ازاء الصحة القانونية للجملة الثانية من المادة ٣١١ ، وهو لذلك يفضل حذف المادة بأكملها . |
Propuso que se suprimiera la primera oración para dar coherencia al texto. | UN | واقترح حذف العبارة السابقة تحقيقا للاتساق. |
Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera la segunda frase del proyecto de recomendación 249. | UN | وحظي بالتأييد مقترح بحذف الجملة الثانية من مشروع التوصية 249. |
También se propuso que se suprimiera el párrafo en su totalidad. | UN | وطرح أيضا اقتراح بحذف الفقرة بأكملها. |
También se propuso que se suprimiera el segundo párrafo del preámbulo y que el texto que figuraba en el tercer párrafo del preámbulo se aprovechase para definir el ámbito del proyecto de documento. | UN | وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة. |
Hubo apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se suprimiera el artículo 6 y se refundiera con el artículo 5. | UN | ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص. |
Por lo tanto, se propuso que se suprimiera la referencia al artículo 24. | UN | ومن ثم، فقد اقترح أن يحذف منها ما ورد بها من إشارة الى المــادة ٢٤. |
También se propuso que se suprimiera la última oración del artículo. | UN | واقترح أيضا أن تلغى الجملة اﻷخيرة من هذه المادة. |
Otra propuesta fue que se suprimiera el octavo párrafo del preámbulo o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva, ya que tenían un ámbito de aplicación parecidos. | UN | واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة. |
Se propuso además que se suprimiera, en el párrafo 1 del artículo 20, en el párrafo 1 del artículo 21, en el párrafo 1 del artículo 37 y en el párrafo 1 del artículo 38, el requisito de notificación, pues se consideró que el párrafo 4 del proyecto de artículo 17 ya regulaba esa cuestión. | UN | واقتُرح كذلك أن يُحذف من الفقرة 1 من مشروع المادة 20 والفقرة 1 من مشروع المادة 21 والفقرة 1 من مشروع المادة 37 والفقرة 1 من مشروع المادة 38 شرط الإخطار الوارد فيها، لأنه قِيل إن الفقرة 4 من مشروع المادة 17 تعالج هذه المسألة بالفعل. |
También se sugirió que se suprimiera la última frase del párrafo 26. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن تحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 26. |
j) Que, en el párrafo 6, se reconsiderara la utilización de las palabras " a reserva de " y que se suprimiera la segunda frase, ya que únicamente una notificación de renovación podría prorrogar el período de validez de una inscripción; y | UN | (ي) أن يعاد النظر، في الفقرة 6، في استخدام عبارة " رهنا بـ " ، وأن تحذف الجملة الثانية، فالإشعار الوحيد الذي يمكنه تمديد فترة نفاذ التسجيل هو إشعار التجديد؛ |
Aunque él propuso esa cuestión, no se opondría a que se suprimiera. | UN | ورغم أنه اقترح هذا السؤال فإنه لن يعترض على حذفه. |
A fin de evitar esas objeciones, se sugirió que se suprimiera el artículo 11 y que las cuestiones relativas a la autonomía de las partes se regularan en el artículo 3 y se analizaran en la guía para la incorporación al derecho interno. | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، اقتُرح أن تُحذَف المادة 11، وأن تُعالَج المسائل المتعلقة باستقلالية الطرفين في المادة 3، وأن تناقَش هذه المسائل في دليل الاشتراع. |