"que sea necesaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يلزم
        
    • ما هو ضروري
        
    • ما قد يلزم
        
    • قد يكون ضروريا
        
    • حسب الحاجة
        
    • واللازمة
        
    • ما يلزمه
        
    • قد يلزم اتخاذه
        
    • قد يلزم من
        
    • كانت هناك حاجة
        
    • قد تلزم
        
    • التي يُتطلب فيها
        
    • قد يتطلبها
        
    • قد يلزم إدخالها
        
    • قد تكون مطلوبة
        
    6. Pide al Secretario General que proporcione al Relator toda la asistencia que sea necesaria; UN ٦- ترجو من اﻷمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة؛
    La Comisión podrá delegar en ellos la autonomía que sea necesaria para el buen desempeño de las funciones técnicas que se les hayan encomendado. UN ويجوز منحها ما يلزم من الاستقلالية الذاتية لأداء المسؤوليات الفنية الموكلة إليها بفعالية.
    La Comisión podrá delegar en ellos la autonomía que sea necesaria para el buen desempeño de las funciones técnicas que se les hayan encomendado. UN ويجوز منحها ما يلزم من الاستقلالية الذاتية لأداء المسؤوليات الفنية الموكلة إليها بفعالية.
    El término implica una exigencia estricta de hacer cualquier cosa que sea necesaria para cumplir con la obligación. UN يشكل المصطلح التزاماً قوياً بعمل كل ما هو ضروري للوفاء بالالتزام.
    La secretaría deberá notificar a los solicitantes las razones de la negativa y brindar una oportunidad para que respondan a las objeciones y proporcionen la información adicional que sea necesaria. UN وتبلغ اﻷمانة مقدمي الطلبات بأسباب عدم التوصية وتتيح فرصة للرد على الاعتراضات وتقديم ما قد يلزم من معلومات إضافية.
    3. La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria para coordinar debidamente normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    También participarán en la organización de seminarios, cursos y cursos prácticos, y ofrecerán la capacitación que sea necesaria. UN وهما يشاركان أيضا في الحلقات الدراسية والدورات وحلقات العمل أو ينظمانها، ويقدمان التدريب حسب الحاجة.
    La Comisión podrá delegar en ellos la autonomía que sea necesaria para el buen desempeño de las funciones técnicas que se les hayan encomendado. UN ويجوز منحها ما يلزم من الاستقلالية الذاتية لأداء المسؤوليات التقنية الموكلة إليها بفعالية.
    Español Página " 11. Pide al Secretario General que proporcione toda la asistencia que sea necesaria al Relator Especial y el grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos; " UN " ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يزود المقرر الخاص والفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بكل ما يلزم من المساعدات؛ "
    1. El Consejo reunirá, sistematizará y, cuando sea necesario, publicará la información estadística sobre el caucho natural y las cuestiones conexas que sea necesaria para la aplicación satisfactoria del presente Convenio. UN ١- يقوم المجلس بجمع وترتيب ما يلزم من المعلومات الاحصائية عن المطاط الطبيعي والمجالات المتعلقة به، ونشر هذه المعلومات عند الاقتضاء توخيا لحسن تنفيذ هذا الاتفاق.
    8. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia que sea necesaria; UN ٨- ترجو من اﻷمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة؛
    1. El Secretario General prestará a la Comisión y al Consejo toda la asistencia que sea necesaria para hacer cumplir las normas sobre conflicto de intereses y confidencialidad. UN 1 - يوفر الأمين العام كل ما يلزم اللجنة والمجلس من مساعدة في إنفاذ القواعد المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية.
    3. El Secretario General brindará a la Comisión toda la ayuda que sea necesaria para hacer cumplir las normas relativas a la confidencialidad. UN 3 - يوفر الأمين العام للجنة كل ما يلزم من مساعدة في إنفاذ القواعد المتعلقة بالسرِّية.
    " El Consejo se reunirá semestralmente o con la frecuencia que sea necesaria para que pueda desempeñar sus responsabilidades. UN " يجتمع المجلس بشكل نصف سنوي أو بقدر ما هو ضروري لتمكينه من تصريف مسؤولياته.
    g) Garantizar que todos los funcionarios y empleados públicos, incluidos los miembros de las fuerzas del orden, las fuerzas armadas y los docentes, en el desempeño de sus funciones oficiales, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen en base a ellas, y que se les imparta toda la educación o capacitación que sea necesaria y apropiada; UN (ز) أن تكفل قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    La Comisión está dispuesta a proporcionar la información adicional que sea necesaria. UN وتقف المفوضية على أهبة الاستعداد لتقديم ما قد يلزم من معلومات إضافية.
    1. Los Estados velarán por que los buques pesqueros que enarbolen su pabellón suministren la información que sea necesaria para cumplir las obligaciones que les impone el presente Acuerdo. UN ١ - تكفل الدول أن تقدم سفن الصيد الرافعة لعلمها ما قد يلزم من المعلومات حتى تفي بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    3. La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria para coordinar debidamente normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، وتوفير التدريب حسب الحاجة.
    a. Una descripción de la tecnología para la extracción y el tratamiento de las costras cobálticas que sea necesaria para la designación de un área reservada; UN أ - وصف للتكنولوجيا المتعلقة باستخراج وتجهيز قشور الكوبالت، واللازمة لتعيين قطاع محجوز؛
    El Consejo también hace suya la solicitud presentada por la Comisión al Secretario General para que facilite al Relator Especial toda la ayuda que sea necesaria para permitirle cumplir su mandato cabalmente. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    19. Pide al Secretario General que informe al Consejo en el contexto del cuarto informe sobre la marcha de las actividades que ha de presentar en abril de 1993 sobre la aplicación de la presente resolución y sobre cualquier otra medida que sea necesaria y apropiada para asegurar el logro de los objetivos fundamentales de los Acuerdos de París; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يفيد المجلس في سياق تقريره المرحلي الرابع في نيسان/ابريل ١٩٩٣ عن تنفيذ هذا القرار، وعما قد يلزم اتخاذه من تدابير أخرى ملائمة لكفالة تحقيق اﻷهداف اﻷساسية لاتفاقات باريس؛
    Observando también que el componente militar ampliado de la UNAMIR continuará únicamente durante el tiempo y en la medida en que sea necesaria su Español Página presencia para contribuir a la seguridad y la protección de las personas desplazadas, los refugiados y los civiles que se hallen en peligro en Rwanda y proporcionar seguridad, según se precise, para las operaciones de socorro humanitario, UN وإذ يلاحظ أيضا أن العنصر العسكري الموسع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لن يستمر إلا إذا كانت هناك حاجة له للمساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا وتوفير اﻷمن، حسب الاقتضاء، لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية،
    La configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a proporcionar la información adicional que sea necesaria. UN وتشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية قد تلزم.
    El subsidio será pagadero respecto de cualquier hijo discapacitado desde la fecha en que sea necesaria la enseñanza o formación especiales hasta el final del año académico o natural, según proceda, en que el hijo cumpla los 25 años de edad. UN وتُدفع المنحة عن كل ولد معاق ابتداء من الفترة التي يُتطلب فيها التدريس أو التدريب الخاصين وحتى نهاية السنة الدراسية أو التقويمية المناسبة التي يبلغ فيها الولد سنه الخامسة والعشرين.
    Esta responsabilidad también incluye aportar la información médica que sea necesaria como prueba en caso de juicio. UN وتشمل تلك المسؤوليات أيضاً تقديم المعلومات الطبية التي قد يتطلبها الأمر كدليل قانوني.
    Cualquier otra modificación que sea necesaria en la cláusula modelo relativa al arreglo de controversias contractuales de las Condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas deberá cumplir plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وأي تعديلات ذات صلة قد يلزم إدخالها على الشرط الموحد لتسوية المنازعات الناشئة عن العقود المنصوص عليه في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة ينبغي أن تمتثل امتثالا كاملا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Le garantizo que Austria está dispuesta a proporcionar toda información que sea necesaria y que seguirá manteniendo un diálogo transparente y abierto con el Comité. UN وأؤكد لكم أن النمسا مستعدة لتزويدكم بأي معلومات إضافية قد تكون مطلوبة وستواصل الانخراط في حوار شفاف ومفتوح مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus