92. Se estima que será necesario alquilar un total de 60 vehículos especializados durante el período en curso. | UN | ٩٢ - ومن المقدر أنه سيلزم استئجار ما مجموعه ٦٠ مركبة متخصصة خلال الفترة الحالية. |
Cabe prever que será necesario efectuar dos o tres viajes por año a distintas oficinas. | UN | ومن المتوخى أنه سيلزم القيام برحلتين أو ثلاث رحلات في السنة الى مختلف المكاتب. |
Se prevé que será necesario recabar reposiciones del fondo cada dos años. | UN | ومن المرتأى أنه سيكون من الضروري السعي لتجديد موارد الصندوق كل سنتين. |
No obstante, el Grupo considera que será necesario rellenar la zona excavada con material limpio, así como limpiar la zona de artefactos explosivos. | UN | إلا أن الفريق يرى أنه سيكون من الضروري سد المنطقة المحفورة بمادة نظيفة، وكذلك تطهير المنطقة من العتاد العسكري. |
Una vez que se haya determinado la cantidad total que ha de ser reembolsada, se prevé que será necesario consignar fondos adicionales para cubrir todos los gastos de reembolso. | UN | وبمجرد تحديد إجمالي المبلغ الذي سيعاد تسديده، ينتظر أنه سيتعين اعتماد أموال إضافية لتغطية جميع تكاليف إعادة التسديد. |
El informe incluirá una evaluación de las medidas que será necesario adoptar en el futuro para ampliar el alcance en todo el mundo de esos indicadores. | UN | وسيشتمل هذا التقرير على تقييم للإجراءات التي سيلزم اتخاذها مستقبلا لتحسين تغطية تلك المؤشرات على الصعيد العالمي. |
:: El reconocimiento de que será necesario aumentar considerablemente la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos para que los países en desarrollo puedan alcanzar las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | :: التسليم بأنه لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية وغيرها من الموارد زيادة كبيرة إذا ما أريد تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Además, se prevé que será necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع أنه سيلزم الاضطلاع بالإجراءات التالية: |
No obstante, el Gobierno se hace cargo de que será necesario adoptar medidas adicionales de seguridad en las embajadas en situación de riesgo. | UN | ومع ذلك، تدرك الحكومة أنه سيلزم توفير أمن إضافي للسفارات المعرضة للخطر. |
Si bien la Convención no establece un plazo fijo para tomar una decisión sobre un programa y un presupuesto, es obvio que será necesario hacerlo en una primera etapa. | UN | وفي حين أن الاتفاقية لا تنص على التوقيت المحدد لاتخاذ مقرر بشأن برنامج وميزانية، فمن الواضح أنه سيلزم اتخاذ مقرر في مرحلة مبكرة. |
24. Se estima que será necesario complementar la capacidad de personal de la Oficina con servicios de consultores en cuestiones para las que no se cuenta con expertos internos. | UN | ٢٤ - ويقدر أنه سيلزم تكميل قدرة موظفي المكتب بخدمات خبراء استشاريين بشأن مسائل لا تتوفر بشأنها دراية فنية داخلية. |
Aun así, cree que será necesario investigar estos incidentes en mayor profundidad para poder determinar su grado de implicación y su responsabilidad individual al respecto. | UN | غير أن اللجنة ترى أنه سيكون من الضروري إجراء تحقيق معمق لتحديد درجة تورطهم وتوخي مسؤولية فردية ناجمة عن أفعالهم. |
En todo caso, está claro que será necesario armonizar determinados textos de ley con la legislación china, proceso que ya se ha iniciado con la plena cooperación de las autoridades de China. | UN | إلا أنه سيكون من الضروري مطابقة بعض النصوص القانونية بالتشريعات الصينية، وهي عملية بدأت فعلا بتعاون كامل من السلطات الصينية. |
Si no pueden superarse los obstáculos que impiden a la Conferencia de Desarme ocuparse de estas cuestiones, creemos que será necesario estudiar la posibilidad de recurrir para ello a otros foros multilaterales. | UN | وإذا تعذر التغلب على العقبات التي تمنع مؤتمر نزع السلاح من معالجة هذه المسائل، عندئذ نعتقدٍ أنه سيكون من الضروري استطلاع إمكانية اللجوء إلى محافل متعددة الأطراف أخرى لمعالجتها. |
Reconociendo las conclusiones del Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), la Declaración confirma que será necesario lograr reducciones significativas de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero para alcanzar el objetivo último de la Convención. | UN | والإعلان، إذ يعترف باستنتاجات تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يشدد على أنه سيتعين إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية سعيا لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية. |
Ello significa que será necesario descentralizar las metodologías mismas, y estudiar la administración pública en los planos nacional y comunitario antes de analizar y compilar la información y los datos en el plano internacional. | UN | ويتمثل المعنى الضمني هنا في أنه سيتعين تطبيق المنهجيات على نطاق لا مركزي لكي يكون في الإمكان إجراء البحث في مجال الإدارة العامة على المستوى الوطني ومستوى المجتمعات المحلية وذلك قبل تحليل المعلومات والبيانات المستخلصة ومقارنتها على المستوى الدولي. |
Los sistemas de información existentes tendrán que mejorarse para registrar y procesar los nuevos tipos de datos que será necesario reunir como resultado de la introducción de las nuevas disposiciones. | UN | وسيلزم تعزيز نظم المعلومات الراهنة من أجل تسجيل وتجهيز اﻷشكال الجديدة للبيانات التي سيلزم جمعها نتيجة لﻷخذ بالترتيبات الجديدة. |
19. La sensación imperante en el CSAC es que será necesario realizar cambios importantes en la estructura del mecanismo para que la aplicación conjunta siga siendo un instrumento útil en el futuro. | UN | 19- ويسود شعور عارم لدى لجنة الإشراف بأنه لا بد من إدخال تغييرات كبيرة على بنية الآلية إذا أُريد للتنفيذ المشترك أن يبقى أداة مفيدة في المستقبل. |
En este contexto, cabe señalar que el volumen de documentos que será necesario procesar podrá ser a veces considerable. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان. |
El apoyo financiero que prestan los donantes y las instituciones financieras internacionales a los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento debería canalizarse a aquellos países que más lo necesitan, para lo que será necesario realizar un análisis previo de las repercusiones y una cartografía de la pobreza. | UN | ينبغي توجيـه الدعم المالي لتوفير المياه وخدمات الإصحاح المقدم من المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى البلدان الأشد احتياجا. وسوف تتطلب إعادة التوجيـه هذه رسم خرائط للفقر وتحليل الأثــر. |
Es obvio que será necesario efectuar modificaciones no sólo en la Sede sino también en el funcionamiento de los organismos especializados. | UN | ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب إحداث تغييرات سواء في المقر أو في أداء الوكالات المتخصصة. |
Sin embargo, es evidente que será necesario que la comunidad internacional aporte una corriente más fiable de recursos voluntarios para ayudar a Angola en su transición de una situación de guerra y de caos económico a una situación de rehabilitación y reconstrucción. | UN | بيد أنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى تدفق موارد التبرعات من المجتمع الدولي بشكل يمكن الاعتماد عليه لمساعدة أنغولا على الانتقال من حالة الحرب والتفكك الاقتصادي الى إعادة التأهيل والتعمير. |
En el pliego de condiciones se indicará el plazo que se calcule que será necesario, a partir de la expedición del aviso de aceptación, para obtener esa aprobación. | UN | وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول. |
Por cierto que será necesario preparar nuevamente la mayoría de los estudios. | UN | والواقع أنه سيتعيﱠن إعداد معظم الدراسات من جديد. |
11. Si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución A/C.2/48/L.70, se calcula que será necesario un crédito adicional de 2.356.400 dólares en la sección 24 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ١١ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70، من المقدر أن تلزم احتياجات إضافية قدرها ٤٠٠ ٣٥٦ ٢ دولار تحت الباب ٢٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤. |
El componente también ayudará al Representante Especial para la consulta popular de Timor Oriental a formar y desarrollar un Consejo Representativo, que será necesario sea cual fuere el resultado de la consulta. | UN | كما سيساعد هذا العنصر الممثل الخاص المعني باستطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية في تشكيل وتطوير مجلس نيابي، الشيء الذي سيكون ضروريا في إطار أي من النتيجتين. |
Reconocemos que será necesario almacenar provisionalmente dicho material. | UN | ونسلم بأنه سيتعين تخزين هذه المادة بصفة مؤقتة. |
El Comité reconoce que será necesario aumentar las actividades de formación de docentes. | UN | وتقر اللجنة بأن هذا يتطلب بذل مزيد من الجهود لتدريب المدرسين. |