"que serbia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن صربيا
        
    • بأن صربيا
        
    • بأن الصرب
        
    • أن الصرب
        
    • إن صربيا
        
    • قيام صربيا
        
    • على صربيا
        
    • جانب صربيا
        
    • صربيا أن
        
    • إخفاق صربيا
        
    También se tomó esa medida para demostrar que Serbia desea avanzar hacia un clima de reconciliación total en la región. UN واتخذ ذلك الإجراء أيضا للتدليل على أن صربيا تود الانتقال إلى مناخ المصالحة الكاملة في أنحاء المنطقة.
    Se indica además que Serbia también hace frente a la contaminación por otros restos explosivos de guerra (REG). UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا تواجه كذلك تلوثاً بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات الأخرى.
    Momento en que el Káiser observó que Serbia nunca se arriesgaría a una guerra. Open Subtitles في ذلك الوقت ، لاحظ القيصر أن صربيا لن تخاطر أبداً بالحرب.
    Para concluir, permítaseme señalar que Serbia considera que este debate será un importante paso adelante para revitalizar la labor de la Conferencia y ampliar su composición. UN في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته.
    Se reconoció que Serbia y Montenegro habían ratificado muy recientemente las Enmiendas del Protocolo, de las que dimanaba la obligación de presentación de datos, pero también se tomó nota de que habían recibido asistencia del Fondo Multilateral en relación con la reunión de datos. UN ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخرا فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضا إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Manifestó su conocimiento de que Serbia no podría desafiar al mundo entero. UN وأعرب عن اعتقاده في أن صربيا لن تتمكن من تحدي العالم بأسره.
    Por consiguiente, la afirmación que contiene el llamamiento, de que Serbia haya ocupado lo que es parte de su propio territorio, es totalmente absurda y engañosa. UN لذلك فإن المزاعم الواردة في النداء ومؤداها أن صربيا قد احتلت جزءا من أراضيها هي مزاعم باطلة وعديمة المعنى تماما.
    La Corte concluyó que Serbia había violado sus obligaciones incluidas en el artículo 1 de la Convención contra el Genocidio. UN واستنتجت المحكمة أن صربيا خرقت التزاماتها الواردة في المادة الأولى من اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    El Presidente Tadic creía en la posibilidad de la reconciliación con los albaneses de Kosovo, y subrayó que Serbia era realmente un país democrático y distinto del que había sido bajo el régimen de Milosevic. UN وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش.
    Esa no es la costumbre de la Asamblea General. Lamentamos que Serbia haya decidido seguir por ese camino. UN ذلك ليس التقليد المتبع في الجمعية العامة، ومن المؤسف أن صربيا قررت أن تسلك ذلك الطريق.
    Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    13. Chile observó que Serbia era parte en los principales tratados de derechos humanos. UN 13- وأشارت شيلي إلى أن صربيا عضو في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Hacemos hincapié en que Serbia nunca ha pedido una simetría simulada en lo relativo a las acusaciones y los fallos del Tribunal. UN ونشدد على أن صربيا لم تطلب قط محاكاة النتيجة ذاتها فيما يتعلق بلوائح الاتهام والأحكام التي تصدرها المحكمة.
    Constató que Serbia promovía la colocación de mujeres en los puestos de alta responsabilidad mediante una legislación específica y que había atendido las necesidades de muchos refugiados en su territorio. UN كما لاحظت أن صربيا تعزز وضع المرأة في صنع القرار رفيع المستوى من خلال تشريعات محددة، وأنها لبت احتياجات وضروريات العديد من اللاجئين في أراضيها.
    Constató que Serbia había llevado adelante una serie de iniciativas jurídicas y estratégicas y había introducido formación de sensibilización para luchar contra todas las formas de discriminación. UN ولاحظت أن صربيا اتخذت مبادرات قانونية واستراتيجية ونفذت تدريباً في مجال التوعية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    En la solicitud también se indica que Serbia ha comunicado y ha tenido que hacer frente a zonas que contienen restos de municiones en racimo. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا قد أبلغت عن المناطق التي توجد فيها مخلفات الذخائر العنقودية وكان عليها أن تعالجها.
    El grupo de análisis observó además que Serbia podría encontrarse en condiciones de financiar parte de los costos de desminado y que esta implicación nacional podría ayudar a facilitar los esfuerzos de cooperación y asistencia. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن صربيا قد تتمكّن، من تمويل جزء من التكاليف الخاصة بإزالة الألغام وأن من شأن إبراز امتلاكها زمام أمرها بهذه الطريقة أن يسهّل جهود التعاون والمساعدة.
    Decir que Serbia ha rechazado el plan de paz del Grupo de Contacto es no sólo completamente falso sino también tendencioso. UN وإن القول بأن صربيا قد رفضت خطة السلم ليس خطأ بكل ما في الكلمة من معنى فحسب، بل إنه قول منحاز.
    A ese respecto, Francia reitera su convicción de que Serbia puede acelerar los esfuerzos por acercarse a Europa. UN وفي هذا الصدد، تؤكد فرنسا مجددا اعتقادها بأن صربيا تستطيع الإسراع في التقدم نحو التقارب مع أوروبا.
    Se reconoció que Serbia y Montenegro habían ratificado muy recientemente las Enmiendas del Protocolo, en las que se establecía la obligación relativa a la presentación de datos, pero también se tomó nota de que habían recibido asistencia del Fondo Multilateral en relación con la reunión de datos. UN ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخراً فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضاً إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Para concluir, señala que Serbia y Montenegro mantiene su compromiso con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 108 - واختتم كلمته بالتأكيد على أن الصرب والجبل الأسود ما زالت ملتزمة بعمليات حفظ السلام التابعة لأمم المتحدة.
    El Presidente dice que Serbia y Montenegro se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN 8 - الرئيس: قال إن صربيا والجبل الأسود قد شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار.
    El hecho de que Serbia no haya detenido a estos dos hombres perjudica su credibilidad y resta fuerza a su compromiso declarado de cooperar plenamente con el Tribunal. UN إذ إن عدم قيام صربيا باعتقال ذينك الرجلين يقوّض مصداقيتها وقوة التزامها المعلن بالتعاون الكامل مع المحكمة.
    Para cumplir todo ese programa, es preciso que Serbia y Montenegro, Bosnia y Herzegovina y Croacia cumplan sus obligaciones jurídicas de cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وللوفاء بذلك البرنامج، يجب على صربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك وكرواتيا أن تفي بواجباتها القانونية بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Los calendarios de los juicios de los que se ocupa la Fiscalía son complejos y apretados, por lo que Serbia deberá mantener la cooperación positiva. UN ويواجه المكتب جداول زمنية مضغوطة وصعبة التنفيذ للمحاكمات، ستتطلب استمرار التعاون الإيجابي من جانب صربيا.
    Serbia considera que cinco años es un plazo realista en el que Serbia podría cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 5 de la Convención. UN وتعتقد صربيا أن فترة الخمس سنوات هي مهلة تتسم بالواقعية وتمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    Uno de los principales temas discutidos fue el hecho de que Serbia no hubiese puesto a disposición del Tribunal a los prófugos restantes. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للمناقشة إخفاق صربيا في تسليم بقية الفارين إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus