"que siga cooperando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة التعاون
        
    • مواصلة تعاونها
        
    • أن تواصل تعاونها
        
    • أن يواصل التعاون
        
    • إلى الاستمرار في التعاون
        
    • أن يواصل تعاونه
        
    • بمواصلة تعاونها
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • مواصلة جهودها التعاونية
        
    Por otra parte, instamos al Irán a que siga cooperando plena y activamente con el Director General en sus esfuerzos por resolver la cuestión. UN وفي الوقت نفسه، نحث إيران على مواصلة التعاون التام والفعال مع المدير العام في الجهود التي يبذلها لتسوية هذه المسألة.
    3. Invita al Gobierno de la República Popular de China a que siga cooperando con todos los relatores especiales y los grupos de trabajo; UN ٣ ـ تدعو حكومة جمهورية الصين الشعبية الى مواصلة التعاون مع كل المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة؛
    Se alienta al Estado Parte a que siga cooperando, entre otros, con el UNICEF, la OMS, el Programa Mundial de Alimentos y la sociedad civil, y a que solicite su asistencia. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الغذاء العالمي، والمجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها.
    A este respecto, se invita a la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación a que siga cooperando con la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales. UN وبهذا الخصوص فإن أمانة الاتفاقية مدعوة إلى مواصلة تعاونها مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية.
    A este respecto, se invita a la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación a que siga cooperando con la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN). UN وفي هذا الخصوص، فإن أمانة الاتفاقية مدعوة إلى مواصلة تعاونها مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que siga cooperando con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se alienta al Estado Parte a que siga cooperando, entre otros, con el UNICEF, la OMS, el Programa Mundial de Alimentos y la sociedad civil, y a que solicite su asistencia. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الغذاء العالمي، والمجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها.
    Se alienta al Estado Parte a que solicite asistencia, en particular, del UNICEF y la OMS, y a que siga cooperando con esos organismos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون والتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ضمن عدة مؤسسات أخرى.
    El Consejo alienta al Gobierno de Rwanda a que siga cooperando con sus vecinos para tal fin, especialmente en el marco del proceso tripartito. UN ويشجع المجلس الحكومة الرواندية على مواصلة التعاون مع الدول المجاورة لها لهذه الغاية، لا سيما في إطار العملية الثلاثية.
    Por consiguiente, alienta a la Relatora Especial a que siga cooperando con diversos órganos regionales, el sector privado y la sociedad civil. UN ولذا شجعت المقررة الخاصة على مواصلة التعاون مع الهيئات الإقليمية المختلفة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    5. Invita al Gobierno de Nigeria a que siga cooperando con todos los relatores especiales y grupos de trabajo sobre distintos temas; UN ٥- تدعو حكومة نيجيريا إلى مواصلة التعاون مع جميع المقررين الخاصين وأفرقة العمل المعنيين بمواضيع معينة؛
    55. Invita al Gobierno del Japón a que siga cooperando a este respecto con las Naciones Unidas y los organismos especializados; UN ٥٥- تدعو حكومة اليابان إلى مواصلة التعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في هذه المسألة؛
    Se alienta al Estado Parte a que siga cooperando, entre otros, con el UNICEF, la OMS, el PMA y la sociedad civil, y a que solicite su asistencia. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي، بين منظمات أخرى، ومع المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها.
    En lo que respecta al aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los asociados pertinentes, en particular el sector privado, mi delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General y es partidaria de que siga cooperando en este ámbito. UN وفيما يتعلق بتحسن التعاون بين الأمم المتحدة وكل الشركاء ذوي الصلة، وعلى وجه الخصوص القطاع الخاص، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام ويؤيد مواصلة التعاون في هذا المجال.
    Alentando al Gobierno de Myanmar a que siga cooperando con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en relación con los derechos humanos y las libertades fundamentales, y con los procesos políticos, y observando la intención declarada del Gobierno de hacerlo así, UN وإذ تشجع حكومة ميانمار على مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية، وإذ تشير إلى اعتزام الحكومة المعلن القيام بذلك،
    A este respecto, se invita a la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación a que siga cooperando con la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN). UN وفي هذا الخصوص، فإن أمانة الاتفاقية مدعوة إلى مواصلة تعاونها مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga cooperando con la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), especialmente en relación con la situación de la infancia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    El orador alienta a Myanmar a que siga cooperando con el mandato de buenos oficios del Secretario General. UN وشجّع ميانمار على مواصلة تعاونها مع ولاية المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام.
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que siga cooperando con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Comité también pide al Estado parte que siga cooperando con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    5. Pide al Secretario General que siga cooperando con el Comité Olímpico Internacional en las actividades conjuntas encaminadas a promover la paz, la igualdad entre las naciones y el desarrollo armonioso de la humanidad; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التعاون مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية في مساع مشتركة من أجل تعزيز السلم والمساواة فيما بين اﻷمم والرقي المتسق للبشرية؛
    El Gobierno de Nepal reitera su compromiso con la lucha contra el terrorismo y pide a la comunidad internacional que siga cooperando con Nepal a ese respecto. UN 59 - وختاما قال إن حكومة نيبال تؤكد من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب وتدعو المجتمع الدولي إلى الاستمرار في التعاون مع نيبال في هذا الخصوص.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la disposición del Presidente Kumba Yala a ser anfitrión de negociaciones sobre la cuestión de Casamance y le insta a que siga cooperando de manera constructiva con el Gobierno del Senegal a fin de contribuir a la solución de esa cuestión. UN " ويرحب مجلس الأمن باستعداد الرئيس كومبا يالا استضافة المفاوضات بشأن مسألة مقاطعة كازامانس ويناشده أن يواصل تعاونه البنَّاء مع حكومة السنغال من أجل الإسهام في إيجاد حل لهذه المسألة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que siga cooperando con los Estados vecinos para prevenir y combatir ese fenómeno. UN وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    3. Insta a la UNPREDEP a que siga cooperando con la misión de la Organización de Seguridad y Cooperación en Europa; UN ٣ - يحث قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أن تواصل التعاون الجاري بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga cooperando con otros Estados para eliminar la trata a través de las fronteras nacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول الأخرى للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus