"que siga prestando asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يواصل تقديم المساعدة التقنية
        
    • مواصلة تقديم المساعدة التقنية
        
    • أن يواصل تقديم مساعدته التقنية
        
    • أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية
        
    • إلى مواصلة توفير المساعدة التقنية
        
    • مواصلة تقديم المساعدات الفنية
        
    • تقديم المزيد من المساعدة التقنية
        
    8. Pide al Centro para la Prevención Internacional del Delito que siga prestando asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores e insta a los Estados Miembros a que aporten la financiación necesaria; UN ٨ - يطلب إلى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث، ويهيب بالدول اﻷعضاء أن تقدم التمويل اللازم لذلك؛
    20. Pedir a la UNODC que siga prestando asistencia técnica en el ámbito de la prevención de la delincuencia urbana y que concierte asociaciones con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de preparar respuestas de carácter multisectorial y multidisciplinario ante ese fenómeno; UN 20- أن تطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة الحضرية وأن يقيم شراكات مع سائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ضمانا لأن تكون تدابير التصدي المتخذة متعددة القطاعات ومتعددة الجوانب؛
    4. Solicita además a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la requieran, a fin de mejorar su capacidad de reunir, analizar y presentar datos relativos a la delincuencia; UN 4- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بهدف تعزيز قدراتها على جمع البيانات المتعلقة بالجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها؛
    Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. UN كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد.
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    5. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que siga prestando asistencia técnica a las Islas Vírgenes Británicas, teniendo presentes la vulnerabilidad del Territorio a factores económicos externos y su escasez de mano de obra calificada; UN ٥ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    7. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica para apoyar y complementar los programas y actividades nacionales, regionales y temáticos sobre la base de las necesidades y prioridades de los Estados Miembros en su lucha contra la delincuencia organizada transnacional; UN 7- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم واستكمال البرامج والأنشطة الوطنية والإقليمية والمواضيعية، تبعاً لاحتياجات الدول الأعضاء وأولوياتها في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛
    8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛
    8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛
    8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN 8- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامُل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة على نحو فعَّال وسريع؛
    8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛
    s) Pedir a la UNODC que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, los países en transición y los países que salen de un conflicto, en los ámbitos de la prevención del delito y la justicia penal; UN (ق) الطلب إلى مكتب المخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    29. Pide igualmente a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que siga prestando asistencia técnica a las economías en transición, teniendo presentes las necesidades de los países en desarrollo, sobre todo con respecto a su integración plena al sistema comercial multilateral, a fin de contribuir a la expansión de su comercio externo, entre otras cosas, con los países en desarrollo. UN ٢٩ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، مراعيا في ذلك احتياجات البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بإدماجها بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، بما يسهم في توسيع نطاق تجارتها الخارجية ليشمل ضمن ما يشمل البلدان النامية.
    29. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que siga prestando asistencia técnica a las economías en transición, teniendo presentes las necesidades de los países en desarrollo, sobre todo con respecto a su integración plena al sistema comercial multilateral, a fin de contribuir a la expansión de su comercio externo, entre otras cosas, con los países en desarrollo. UN ٩٢ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، مراعيا في ذلك احتياجات البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بإدماجها بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، بما يسهم في توسيع نطاق تجارتها الخارجية ليشمل ضمن ما يشمل البلدان النامية.
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    A ese respecto, alienta a la UNCTAD a que siga prestando asistencia técnica para crear capacidad productiva y, en particular, ayudar a los países africanos en el proceso, entre otros, de transformación de productos básicos en productos elaborados; UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الأونكتاد على مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وبخاصة مساعدة البلدان الأفريقية، بما في ذلك في عملية تحويل السلع الأساسية إلى سلع نهائية؛
    5. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que siga prestando asistencia técnica a las Islas Vírgenes Británicas, teniendo presentes la vulnerabilidad del Territorio a factores económicos externos y su escasez de mano de obra calificada; UN ٥ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    4. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que siga prestando asistencia técnica a las Islas Vírgenes Británicas, teniendo presentes la vulnerabilidad del Territorio a factores económicos externos y su escasez de mano de obra calificada; UN ٤ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    Consciente de que la eficacia de los análisis depende de la aplicación de las recomendaciones, la Comisión pide a la UNCTAD que siga prestando asistencia técnica y apoyo al fomento de la capacidad, en consonancia con las necesidades de los países en desarrollo, y que evalúe periódicamente los progresos alcanzados. UN وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يُجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    La Conferencia debería considerar la posibilidad de pedir a la UNODC que siga prestando asistencia técnica para la capacitación de profesionales de la justicia penal a los Estados que la soliciten. UN وينبغي أن ينظر المؤتمر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة توفير المساعدة التقنية إلى الدول، بناء على طلبها، في مجال تدريب الممارسين في العدالة الجنائية.
    31. Alentaremos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica y financiera a los países con economías en transición con miras a mejorar su seguridad alimentaria. UN 31 - سوف نشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدات الفنية والمالية إلى البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقالية بهدف تعزيز أمنها الغذائي.
    26. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que siga prestando asistencia técnica para apoyar al Gobierno de Libia en la construcción y el afianzamiento de estructuras nacionales que influyan directamente en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del estado de derecho en Libia; UN 26- يطلب إلى المفوض السامي تقديم المزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus